Nous devons établir un équilibre entre l'exploitation des ressources marines et la conservation du milieu marin.
我们必须在海洋资源的

保护海洋环境两者之间达成某种平衡。
Nous devons établir un équilibre entre l'exploitation des ressources marines et la conservation du milieu marin.
我们必须在海洋资源的

保护海洋环境两者之间达成某种平衡。
L'exploitation économique des richesses marines et la protection des eaux côtières constituent des problèmes cruciaux qui sont étroitement liés.
塞拉利昂丰富海洋资源的经济
以及该国沿海安全的保护被认为是至关重要而又相互关联的问题。
3 L'économie des Îles Cook est fondée sur le tourisme, la mise en valeur des ressources marines et l'agriculture.
3 库克群岛经济以旅游业、海洋资源

农业生产为基础。
Cet aspect a réduit les moyens qu'ont les pays en développement de participer à l'exploration et l'exploitation des ressources de la mer.
这在实际上降低了
展中国家参与海洋资源勘探

的可能性。
La récente publication de contrats relatifs à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques ouvre un nouveau chapitre pour le développement durable des ressources marines.
近来签
的勘探


金属结核矿的合同揭
了可持

海洋资源的新篇章。
Des permis de prospection et d'exploration des nodules polymétalliques viennent d'être délivrés - ce qui ouvre un nouveau chapitre dans le développement durable des ressources des océans.
最近下
的勘探
探测
金属结核的合同在可持

海洋资源方面打
了一个新的篇章。
Comme d'habitude, ce document contient de nombreuses informations sur l'état des océans et de leurs ressources, ainsi que sur toutes les questions concernant leur utilisation et leur exploitation.
同往常一样,该文件载有关于海洋及其资源情况的许
信息,以及与使用

海洋资源有关的各种问题的许
信息。
On a largement reconnu la grande importance de cette convention pour sauvegarder les intérêts de tous les pays en matière d'exploitation des ressources océaniques et des questions maritimes.
这项公约在维护各国利益,
海洋资源,以及在海洋问题方面的重大意义已经得到普遍承认。
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit un régime central, délicat et juridiquement contraignant pour la protection du milieu marin et l'exploitation des ressources maritimes.
海洋法公约为保护海洋环境

海洋资源制订了关键、微妙
有约束力的法律体制。
La Convention est l'instrument général qui fournit le cadre juridique de toute activité maritime et de toute réglementation de l'exploitation et de l'utilisation de l'ensemble des ressources des mers et océans.
《公约》是一项总括性文书,为关于所有海洋资源的
及其使用的所有海事活动
管理工作提供了法律框架。
Elle a en effet encouragé le développement durable de nombreuses zones côtières et a permis de rendre les gouvernements responsables de la manière dont ils exploitent les ressources de la mer.
这在许
沿海地区促成了可持
展,并使各国政府对
海洋资源的方式负起责任。
Les réponses reçues avaient identifié les difficultés rencontrées et les mesures prises pour tirer parti d'un développement durable et effectif des ressources marines ainsi que des différentes utilisations des océans, à l'échelon national.
收到的答复中列举了各国为实现在国家管辖范围以内可持
有效
海洋资源
利用海洋的利益所采取的措施及其面临的挑战。
Les délégations ont souligné qu'il était nécessaire que les pays en développement gèrent les sciences et les techniques marines de façon efficiente afin d'assurer la mise en valeur durable des ressources des océans.
各代表团强调,
展中国家必须有效管理海洋科学技术,以期可持
地
海洋资源。
Ces communications font apparaître les problèmes qui se posent et les mesures prises pour tirer parti d'un développement durable et effectif des ressources marines ainsi que des différentes utilisations des océans, à l'échelon national.
这答复列举了各国为实现在国家管辖范围以内可持
有效
海洋资源
利用海洋的利益所采取的措施及其面临的挑战。
Nous sommes par conséquent très préoccupés par le taux d'exploitation des ressources maritimes, qui n'est pas viable à long terme. Cette situation est encore aggravée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée.
因此,我们深为关切以不可持
的速度
海洋资源,非法、未报告
无管制的捕捞活动加剧了这种状况。
La Convention est et doit rester l'instrument suprême qui fournit le cadre juridique de toute activité maritime ainsi que la réglementation de l'exploitation et de l'utilisation de l'ensemble des ressources des mers et des océans.
《公约》仍然是一项总括性文书,为所有海事活动
关于所有海洋资源的
及其使用的管理工作提供了法律框架。
On trouvera ci-après une liste qu'il est proposé aux États en développement d'adopter pour tirer parti d'un développement durable et effectif des ressources marines ainsi que des utilisations des océans, dans les limites de leur juridiction nationale.
下文列出各项建议,即
展中国家需采取哪些措施,以便实现在国家管辖范围内可持
有效
海洋资源
利用海洋的利益。
Le manque de ressources humaines, de fonds et de technologie entravait la capacité des pays en développement, en particulier les petits États insulaires, de réaliser une gestion durable et intégrée des océans et de mettre en valeur les ressources marines.
缺乏人力资源、资金
技术,阻碍着包括小岛屿国家在内的
展中国家实现可持
综合海洋管理
海洋资源
的能力。
Par conséquence, il convient d'insister avant tout sur la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes marins, afin d'assurer la conservation, l'exploitation durable et le développement des ressources maritimes dans l'intérêt des générations présentes et futures.
因此,需要优先管理对海洋生态系统造成负面影响的人类活动,从而确保为当代以及后代养护并以可持
的方式使用

海洋资源。
L'examen de leurs réponses a montré qu'il y avait certains éléments essentiels communs pour que les États en développement puissent tirer parti du développement durable et effectif des ressources marines et des utilisations des océans dans les limites de leur juridiction nationale.
对这些答复进行审查时,
现
展中国家在实现国家管辖范围以内可持
有效
海洋资源
利用海洋的利益方面存在着某些共同的要素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
false