法语助手
  • 关闭

一揽子交易

添加到生词本

marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“”只涉及摩洛哥65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会改革是一项“”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年微妙谈判,即结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知是,作为一种复杂进程成果本《公约》实在是“终极”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定书和秘书长提议”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成,回到先提出建议权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成组套通常降低成本并减少不稳定因素,并可因提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这种在可预见未来不可能改变停滞不前状况,我认为,我们应该重新回到“坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指出,该条得到广泛支持,对其任何修改将拆散正在出现

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,我们提议通过一项而采取各种必要措施,并按照同时行动而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种,在这些中我们每一方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革对话已经产生了某种有益副作用,例如安理会工作更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好文件,其中列入了许多达成了共识问题,但人们同意,这是一笔:“除非就所有问题都达成协议,否就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提出“”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关知识产权协议,将其作为世贸组织“一部分,在这场中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场机会,同时同意保护外国国民知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安是最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》文字和精神,违背作为无期限延长一部分而通过有关核不扩散与核裁军和目标特别决定文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想到是,例如一致达成重大协定做法,概念,利益集团演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组形式,会议领导人和秘书处作用,非政府组织如海王星集团重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


堆砌引文, 堆砌字句, 堆取料机, 堆沙蛀属, 堆砂, 堆山, 堆烧法, 堆生放射源, 堆尸处, 堆石,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“揽子交易”只涉及摩洛哥65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会改革是项“揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年微妙谈判,即揽子交易结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知是,作为种复杂进程成果本《公约》实在是“终揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定书和秘书长提议揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万未达成揽子交易,回到原先提出建议权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到种在可预见未来不可能改变停滞不前状况,我认为,我们应该重新回到“揽子交易坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

些代表团指出,该条得到广泛支持,对其任何修改将拆散正在出现揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现标,我们提议通过揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动原则而努力逐步执行些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种揽子交易,在交易中我们每方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革对话已经产生了某种有益副作用,例如安理会工作更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写份很好文件,其中列入了许多达成了共识问题,但人们同意,揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提出“揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关知识产权协议,将其作为世贸组织“揽子交易部分,在交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场机会,同时同意保护外国国民知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安是最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

将截然违背《不扩散条约》文字和精神,违背作为无期限延长揽子交易部分而通过有关核不扩散与核裁军原则和特别决定文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

方面,我想到是,例如致达成重大协定做法,揽子交易概念,利益集团演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组形式,会议领导人和秘书处作用,非政府组织如海王星集团重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对比试验, 对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥的65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会的改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年的微妙谈判,即一揽子交易的结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知的是,作为一种复杂的进程的成果的本《公约》实在是“终极的一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定书和秘书长议的“一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易到原的建议的权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这种在可预见的未来不可能改变的停滞不前的状况,我认为,我们应该到“一揽子交易”的坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指,该条得到广泛支持,对其的任何修改将拆散正在现的一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,我们议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动的原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易中我们每一方都将得大于失。 请允许我请会员国,关于安全理事会改革的对话已经产生了某种有益的副作用,例如安理会工作的更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好的文件,其中列入了许多达成了共识的问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类的持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,倡者保护与贸易有关的知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易”的一部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场的机会,同时同意保护外国国民的知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心的歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安的是最近医疗机构已开始为生女婴父母供“一揽子交易”,包括生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》的文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过的有关核不扩散与核裁军原则和目标的特别决定的文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定的内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想到的是,例如一致达成大协定的做法,一揽子交易的概念,利益集团的演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组的形式,会议领导人和秘书处的作用,非政府组织如海王星集团的要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对此表示遗憾, 对此已感到厌烦, 对错误的驳斥, 对答, 对答如流, 对打, 对打(古时两人间的), 对大自然的研究, 对大自然的赞歌, 对待,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只洛哥的65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

们曾在无数场合讲过,安全理事会的改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年的微妙谈判,即一揽子交易的结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知的是,作为一种复杂的进程的成果的本《公约》实在是“终极的一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

洛哥被控推迟执行议定书和秘书长议的“一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易,回到原先出的建议的权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这种在可预见的未来不可能改变的停滞不前的状况,认为,们应该重新回到“一揽子交易”的坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指出,该条得到广泛支持,对其的任何修改将拆散正在出现的一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动的原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易们每一方都将得大于失。 请允请会员国,关于安全理事会改革的对话已经产生了某种有益的副作用,例如安理会工作的更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好的文件,其中列入了多达成了共识的问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,出“一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类的持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,倡者保护与贸易有关的知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易”的一部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场的机会,同时同意保护外国国民的知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新的歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安的是最近医疗机构已开始为新生女婴父母供“一揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》的文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过的有关核不扩散与核裁军原则和目标的特别决定的文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定的内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,想到的是,例如一致达成重大协定的做法,一揽子交易的概念,利益集团的演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以甚至私下会议小组的形式,会议领导人和秘书处的作用,非政府组织如海王星集团的重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对过, 对过两次的酒, 对孩子十分宽容, 对焊, 对焊机, 对号, 对号入座, 对合, 对合的, 对合对应,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时微妙谈判,即一揽子交易结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知是,作为一种复杂进程成果本《公约》实在是“终极一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执议定书和秘书长提议一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易,回到原先提出建议权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到种在可预见未来不可能改变停滞不前状况,我认为,我们应该重新回到“一揽子交易坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

代表团指出,该条得到广泛支持,对其任何修改将拆散正在出现一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现一目标,我们提议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时原则而努力逐步执措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在交易中我们每一方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革对话已经产生了某种有益副作用,例如安理会工作更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好文件,其中列入了许多达成了共识问题,但人们同意,是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提出“一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易一部分,在交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场机会,同时同意保护外国国民知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安是最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“一揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

将截然违背《不扩散条约》文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过有关核不扩散与核裁军原则和目标特别决定文字与精神,特别是其执部分第12段和13段规定内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

方面,我想到是,例如一致达成重大协定做法,一揽子交易概念,利益集团演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组形式,会议领导人和秘书处作用,非政府组织如海王星集团重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥的65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会的改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年的微妙谈判,即一揽子交易的结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知的是,作为一种复杂的进程的成果的本《公约》实在是“终极的一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议书和秘书长提议的“一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易,回原先提出的建议的权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不素,并可提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

这种在可预见的未来不可能改变的停滞不前的状况,我认为,我们应该重新回一揽子交易”的坚立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指出,该条得广泛支持,对其的任何修改将拆散正在出现的一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,我们提议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动的原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易中我们每一方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革的对话已经产生了某种有益的副作用,例如安理会工作的更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好的文件,其中列入了许多达成了共识的问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提出“一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类的持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关的知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易”的一部分,在这场交易中,发展中国家得较自由地进入工业化国家市场的机会,同时同意保护外国国民的知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新的歧视性做法没有得解决,并且特别感不安的是最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“一揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》的文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过的有关核不扩散与核裁军原则和目标的特别决的文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规的内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想的是,例如一致达成重大协的做法,一揽子交易的概念,利益集团的演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组的形式,会议领导人和秘书处的作用,非政府组织如海王星集团的重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约是历时十年微妙谈判,即一揽子交易结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知是,作为一种复杂进程成果本《公约》实在是“终极一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定和秘一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易,回到原先建议权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这种在可预见未来不可能改变停滞不前状况,我认为,我们应该重新回到“一揽子交易坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指出,该条得到广泛支持,对其修改将拆散正在出现一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,我们议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易中我们每一方都将得大于失。 请允许我请会员国,关于安全理事会改革对话已经产生了某种有益副作用,例如安理会工作更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好文件,其中列入了许多达成了共识问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,出“一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,倡者保护与贸易有关知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易一部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场机会,同时同意保护外国国民知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安是最近医疗机构已开始为新生女婴父母供“一揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》文字和精神,违背作为无期限延一揽子交易一部分而通过有关核不扩散与核裁军原则和目标特别决定文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想到是,例如一致达成重大协定做法,一揽子交易概念,利益集团演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组形式,会议领导人和秘作用,非政府组织如海王星集团重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对角线, 对角线尺, 对角线的, 对角线地, 对角线化, 对角线阵, 对角优势, 对绞电缆, 对阶, 对接,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会改革是一项“一揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

公约是历时十年微妙谈判,即一揽子交易结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知是,作为一种复杂进程成果本《公约》实在是“终极一揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定书和秘书长提议一揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万一未达成一揽子交易,回到原先提权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成一揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这种在可预见未来不可能改变停滞不前状况,我认为,我们新回到“一揽子交易坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

一些代表团指条得到广泛支持,对其任何修改将拆散正在一揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这一目标,我们提议通过一项一揽子交易而采取各种必要措施,并按照同时行动原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易中我们每一方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革对话已经产生了某种有益副作用,例如安理会工作更大透明度和公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写一份很好文件,其中列入了许多达成了共识问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关知识产权协议,将其作为世贸组织“一揽子交易一部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场机会,同时同意保护外国国民知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安是最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“一揽子交易”,包括生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过有关核不扩散与核裁军原则和目标特别决定文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想到是,例如一致达成大协定做法,一揽子交易概念,利益集团演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组形式,会议领导人和秘书处作用,非政府组织如海王星集团要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对景伤情, 对径, 对镜图, 对镜自赏, 对酒当歌,人生几何, 对酒欢乐, 对就是对,错就是错, 对局, 对菊赋诗, 对句,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,
marché global; affaires globales 法语 助 手

En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.

事实上“揽子交易”只涉及摩洛哥的65 000申请人。

Nous avons déclaré à maintes reprises que la réforme est un « ensemble ».

我们曾在无数场合讲过,安全理事会的改革揽子交易”。

La Convention résulte d'un ensemble de compromis qui ont exigé toute une décennie de négociations délicates.

该公约历时十年的微妙谈判,即揽子交易的结果。

Nul n'ignore que la Convention qui est le résultat d'un processus de négociations complexe, représente « un compromis global et définitif ».

众所周知的,作为复杂的进程的成果的本《公约》实在“终极的揽子交易”。

Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général.

摩洛哥被控推迟执行议定书秘书长提议的“揽子交易”。

Plusieurs délégations se sont réservé le droit de revenir à des propositions faites précédemment en cas d'échec concernant un accord général.

有几个代表团保留万未达成揽子交易,回到原先提出的建议的权利。

L'accumulation des brevets en paquets réduit généralement les coûts de la transaction et limite les incertitudes, d'où peut-être une efficience plus grande.

将专利累积成揽子组套通常降低交易成本并减少不稳定因素,并可因提高效益。

Compte tenu de cette impasse qui risque de durer quelque temps, je suis d'avis que nous réexaminions la position établie sur un « train de mesures ».

考虑到这在可预见的未来不可能改变的停滞不前的状况,我认为,我们应该重新回到“揽子交易”的坚定立场。

Certaines délégations ont noté que l'article bénéficiait d'un large appui et que tout changement qui y serait apporté remettrait en cause l'accord global qui émergeait.

些代表团指出,该条得到广泛支持,对其的任何修改将拆散正在出现的揽子交易

Pour atteindre cet objectif, nous avons proposé de convenir d'un train de mesures qui seraient mises en oeuvre pas à pas, suivant le principe de l'action simultanée.

为实现这目标,我们提议通过揽子交易而采取各必要措施,并按照同时行动的原则而努力逐步执行这些措施。

Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.

我们需要创造性思维揽子交易,在这些交易中我们每方都将得大于失。 请允许我提请会员国,关于安全理事会改革的对话已经产生了有益的副作用,例如安理会工作的更大透明度公开性。

Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».

前者正在编写份很好的文件,其中列入了许多达成了共识的问题,但人们同意,这揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。

Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.

难民署也被鼓励与所有有关方面合作,提出“揽子交易”,其中包括各负担分摊安排在适用情况下采用所有三类的持久办法。

Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.

为了便于使用、计算费用偿还,采用了揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务其他便利设施。

Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.

从实用角度讲,提倡者保护与贸易有关的知识产权协议,将其作为世贸组织“揽子交易”的部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场的机会,同时同意保护外国国民的知识产权。

Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.

她担心新的歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安的最近医疗机构已开始为新生女婴父母提供“揽子交易”,包括出生登记、穿耳洞切割女性生殖器。

Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.

这将截然违背《不扩散条约》的文字精神,违背作为无期限延长揽子交易部分而通过的有关核不扩散与核裁军原则目标的特别决定的文字与精神,特别其执行部分第12段13段规定的内容。

Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.

在这方面,我想到的,例如致达成重大协定的做法,揽子交易的概念,利益集团的演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组的形式,会议领导人秘书处的作用,非政府组织如海王星集团的重要贡献等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一揽子交易 的法语例句

用户正在搜索


对抗, 对抗(阻挡), 对抗病, 对抗的, 对抗反射, 对抗关税, 对抗肌, 对抗肌收缩, 对抗疗法, 对抗疗法的,

相似单词


一览, 一览表, 一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了,