Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔带令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅一笔带
。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
议只
在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔带
。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的报告对冲突影响她们生活的情况,只
一笔带
而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔带。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应
用更笼统的风俗杀人一词来一笔带
。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,只
毫无意义地一笔带
,而太多的时间花在本来应
在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 ,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅一笔带
,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只一笔带
;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔带若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔带过,而在二十
世纪正在
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语笔带过
令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议中
笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十
条和十五条的权利受侵犯的指控
笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作项罪行的名誉杀人予以进
步澄清;她认
不应该用更笼统的风俗杀人
词来
笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里
采取的
切遵守行动和措施,只
毫无意义地
笔带过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只
笔带过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地
笔带过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里笔带过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安斯会议寥寥数语
笔带过
令
遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议中
笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交
对他儿子按《公约》第十
条和十五条的权
受侵犯的指控
笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉杀
予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀
词来
笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令遗憾的
,对
比里亚政府采取的
切遵守行动和措施,只
毫无意义地
笔带过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只
笔带过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地笔带过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔带过令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对适当的技术、知识和窍门仅仅
一笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议中一笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只
一笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,只
毫无意义地一笔带过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对案的实际情况仅一笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相的援助只
一笔带过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用
核武器目的的裂变材料和其
安全保障措施以及轻描淡写地一笔带过若干核武器国家对
消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里过,而在二十
世纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语过
令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议在安全理事会第1397(2002)号决议中
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的,
过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十
条和十五条的权利受侵犯的指控
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉杀人予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人
词来
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的
切遵守行动和措施,
毫无意义地
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际仅
过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,议对安纳波
斯会议寥寥数语一笔带过
令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
二次报告活动中,对于适当
技术、知识和窍门仅仅
一笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会
1397(2002)
议中一笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行最后报告对冲突影响她们生活
情况,只
一笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》十一条和十五条
权
受侵犯
指控一笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为一项罪行名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人一词来一笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾,对
比里亚政府采取
一切遵守行动和措施,只
毫无意义地一笔带过,而太多
时间花在本来应该在原始报告中处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理定中,对此案
实际情况仅一笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划
设计上对贸易相关
援助只
一笔带过;(b) 向贸发会议提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔带过若干核武器国家对于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔带过令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次活动
,对于适当的技术、知识和窍门仅仅
一笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议
一笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后对冲突影响她们生活的情况,只
一笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人对他儿子按《公约》第十一条和十五条的权利受侵犯的指控一笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律作为一项罪行的名誉杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人一词来一笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的一切遵守行动和措施,只
毫无意义地一笔带过,而太多的时间花在本来应该在原始
处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定,对此案的实际情况仅一笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只一笔带过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔带过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在纪仅在脚注里
过,而在
纪正在成为
个占主导地位的主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语过
令人遗憾的。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第次报告活动中,对于适当的技术、知识和窍门仅仅
过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议中
过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行的最后报告对冲突影响她们生活的情况,只过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进步注意到,提交人对他儿子按《公约》第
条和
五条的权利受侵犯的指控
过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律中作为项罪行的名誉杀人予以进
步澄清;她认为不应该用更笼统的风俗杀人
词来
过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾的,对利比里亚政府采取的
切遵守行动和措施,只
毫无意义地
过,而太多的时间花在本来应该在原始报告中处理的问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定中,对此案的实际情况仅过,并没有真实和公平地反映警方调查的程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同个联合国”国家
级改革的实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家
级联合国计划的设计上对贸易相关的援助只
过;(b) 向贸发会议提供的预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列的结构;(c) 其非常驻的地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他的国家对在报告中将客观总结作为附件表示满意,但对其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目的的裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地过若干核武器国家对于消极安全保障的重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle.
这个问题在二十世纪仅在脚注里一笔带过,而在二十一世纪正在成为一个占主导地位主题。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议安纳波利斯会议寥寥数语一笔带过
令人遗憾
。
La question des techniques, connaissances et savoir-faire appropriés n'est abordée que superficiellement dans la deuxième série de rapports.
第二次报告活,
于适当
技术、知识和窍门仅仅
一笔带过。
C'est à peine si cette initiative a été brièvement mentionnée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité.
该倡议只在安全理事会第1397(2002)号决议
一笔带过。
Cependant, le rapport final de cette mission n'évoque qu'incidemment les répercussions du conflit sur la vie de ces femmes.
然而,安理会关于此行最后报告
冲突影响她们生活
情况,只
一笔带过而已。
4 Le Comité a en outre noté que les auteurs se bornent à affirmer que les droits reconnus à leur fils en vertu des articles 11 et 15 du Pacte ont été violés.
4 委员会进一步注意到,提交人他儿子按《公约》第十一条和十五条
权利受侵犯
指控一笔带过。
Enfin, elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur les crimes d'honneur en tant que délits punis par la loi turque; selon elle, ces crimes ne doivent pas être dilués sous le terme générique de crimes coutumiers.
最后,她希望就在土耳其法律作为一项罪行
杀人予以进一步澄清;她认为不应该用更笼统
风俗杀人一词来一笔带过。
Toutes les mesures prises par le Gouvernement pour se conformer à ces dispositions sont reléguées au rang de commentaires faits en passant, tandis qu'une période de temps disproportionnée a été consacrée à des questions qui auraient dû être adéquatement traitées dans le rapport initial.
令人遗憾,
利比里亚政府采取
一切遵守行
和措施,只
毫无意义地一笔带过,而太多
时间花在本来应该在原始报告
处理
问题上。
4 Enfin, l'État partie souligne que les éléments de fait de l'affaire ont été très brièvement exposés dans la décision concernant la recevabilité prise par le Comité et que celle-ci ne rend pas compte de façon juste et vraie du sérieux des enquêtes menées par la police.
4 最后,缔约国强调,委员会在受理决定,
此案
实际情况仅一笔带过,并没有真实和公平地反映警方调查
程度。
La CNUCED se heurte à des obstacles qui retardent et compliquent pour elle la réforme «Une ONU» au niveau des pays: a) la place marginale faite à l'assistance relative au commerce dans la conception des projets du système des Nations Unies au niveau des pays; b) la structure actuelle, très fragmentée, imprévisible et préaffectée des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition; et c) son statut d'organisme non résident.
贸发会议在及时适当参与“同一个联合国”国家一级改革实施工作方面面临如下障碍:(a) 在国家一级联合国计划
设计上
贸易相关
援助只
一笔带过;(b) 向贸发会议提供
预算外资金目前高度分散、不可预测和专项单列
结构;(c) 其非常驻
地位。
M. BROUCHER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que son pays a consenti à l'incorporation du résumé factuel au rapport en tant qu'annexe, mais regrette que ce résumé ne mentionne pas le maintien des moratoires des quatre États dotés d'armes nucléaires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de même que d'autres mesures de garantie, et passe trop rapidement sur la réaffirmation pourtant importante, par plusieurs États dotés d'armes nucléaires, des garanties de sécurité négatives données par eux.
布鲁切先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)说,他国家
在报告
将客观总结作为附件表示满意,但
其没有提到四个核武器国家保持暂停生产用于核武器目
裂变材料和其他安全保障措施以及轻描淡写地一笔带过若干核武器国家
于消极安全保障
重要重申表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。