法语助手
  • 关闭

一针见血

添加到生词本

yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

一针见血地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午一针见血的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

一针见血地谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我一针见血的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要一针见血地指,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近一针见血地指,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表一针见血地指这一问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和一针见血的,包括他提的十项原则,以支持促预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经一针见血地指战斗的性质:一个武装部队联合体从三个邻国向我国发动武装攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议一针见血地提到我们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克一针见血地指协调与后续工作对使这一程成功的重要性,有一个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震一针见血地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中一针见血地指,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经一针见血地指象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


穿透性, 穿兔皮衣服, 穿臀漏, 穿拖鞋, 穿戏服的人, 穿夏装, 穿线, 穿小鞋, 穿孝, 穿鞋,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

地谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表地指出这问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经地指出战斗的性质:个武装部队联合体从三个邻国向我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议地提到我们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克地指出改进协调与后续工作对使这进程成功的重要性,有个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》书中地指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经地指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


穿着, 穿着笨重的鞋子, 穿着衬衫闲逛, 穿着单薄, 穿着得很年轻, 穿着端正, 穿着怪异, 穿着旱冰鞋溜冰, 穿着很古怪, 穿着华丽,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

一针见血地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格·卡罗今天上午一针见血的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

一针见血地谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我一针见血的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要一针见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近一针见血地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表一针见血地指出这一问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和一针见血的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经一针见血地指出战斗的性质:一个部队联合体从三个邻国向我国发进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议一针见血地提到我们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克一针见血地指出改进协调与后续工作对使这一进程成功的重要性,有一个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震一针见血地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中一针见血地指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经一针见血地指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

一针见血地描述为厚此薄彼道主义做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

还愿特别表示,分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午一针见血证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

一针见血地谈到核心问题,为此们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

一针见血阐明局势:成千上万想回

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,一针见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近一针见血地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法代表一针见血地指出这一问题之后,他认为完全有必要按现在样子保持第1条第(3)款草案措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中分析是恰当和一针见血,包括他提出原则,以支持促进预防努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经一针见血地指出战斗性质:一个武装部队联合体从三个邻发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议一针见血地提到们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克一针见血地指出改进协调与后续工作对使这一进程成功重要性,有一个有效机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚地震一针见血地提醒们大家,虽然自然灾害防不胜防,但们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中一针见血地指出,《与贸易有关知识产权协定》宣判了世界上最贫穷家成千上万死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合民举行这次辩论,一针见血地指出问题核心所在:们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经一针见血地指出象中非共和这样家日益关注全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

见血地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午见血的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

见血地谈到核心问题,为此我表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我见血的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近见血地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表见血地指出这问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和见血的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾见血地指出战斗的性质:个武装部队联合体从三个邻国我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议见血地提到我在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克见血地指出改进协调与后续工作对使这进程成功的重要性,有个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震见血地提醒我大家,虽然自然灾害防不胜防,但我可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》书中见血地指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,见血地指出问题的核心所在:人必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已见血地指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


传力杆, 传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

一针描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午一针的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

一针谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我一针的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要一针指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近一针指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表一针指出这一问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和一针的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经一针指出战斗的性质:一个武装部队联合体从三个邻国向我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议一针提到我们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克一针指出改进协调与后续工作对使这一进程成功的重要性,有一个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的一针提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中一针指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,一针指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经一针指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


传情, 传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

针见血地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午针见血的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

针见血地谈到核心问题,为此我们示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我针见血的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要针见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近针见血地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代针见血地指出这问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和针见血的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员针见血地指出战斗的性质:个武装部队联合体从三个邻国我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议针见血地提到我们在努力按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克针见血地指出改进协调与后续工作对使这进程成功的重要性,有个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震针见血地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》书中针见血地指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已针见血地指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午的证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

地谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我的阐明局势:成千上万的我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表地指出这一问题之后,他认为完全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中的分析是恰当和的,包括他提出的十项原则,以支持促进预防的

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

任特别报告员曾经地指出战斗的性质:一个武装部队联合体从三个邻国向我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议地提到我们在按照《宪章》履行“欲免后世再遭……战祸”的承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克地指出改进协调与后续工作对使这一进程成功的重要性,有一个有效的机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚的地震地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中地指出,《与贸易有关的知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人的死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举行这次辩论,地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经地指出象我国中非共和国这样的国家日益关注的全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,
yī zhēn jiàn xuè
toucher au point sensible; aller droit au cœur du problème; entrer dans le vif de la question
法 语 助 手

Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.

一针见血地描述为厚此薄彼人道主义法无助于和平文化。

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午一针见血证词。

Mme Bennis est allée droit au but, elle a dit les choses telles qu'elles étaient, sans fard ni fioriture.

一针见血地谈到核心问题,为此我们向她表示感谢。

En deux mots, la situation peut se résumer ainsi : des milliers de personnes aspirent actuellement à retourner chez elles.

让我一针见血阐明局势:成千上万我国人想回国。

Troisièmement, je prendrais pour cible la corruption, un fléau qui sape tant la primauté du droit que la justice sociale.

第三,我要一针见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义祸害。

Le Ministre des affaires étrangères de la Russie ne disait-il pas récemment, avec pertinence, que la misère nourrit la guerre?

俄罗斯外交部长最近一针见血地指出,贫穷助长了战争。

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表一针见血地指出这一问题之后,他认为完全有必要按现在样子保持第1条第(3)款草案措词。

Son analyse est perçante et pertinente y compris les dix principes qu'il nous propose pour sous-tendre les efforts de promotion de la prévention.

其中分析是恰当和一针见血,包括他提出十项原则,以支持促进预防努力。

Le Rapporteur spécial précédent avait mis en évidence la nature des combats : des attaques armées lancées contre le pays par une coalition de forces armées de trois pays voisins.

前任特别报告员曾经一针见血地指出战斗性质:一个武装部队联合体从三个邻国向我国发动武装进攻。

Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte « de préserver les générations futures du fléau de la guerre ».

这些建议一针见血地提到我们在努力按照《宪“欲免后世再遭……战祸”承诺时所面临困境。

Danilo Türk a, à juste titre, mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et du suivi pour assurer le fonctionnement du processus, car il est essentiel à cet égard de disposer d'un mécanisme efficace.

达尼洛·蒂尔克一针见血地指出改进协调与后续工作对使这一进程成功重要性,有一个有效机制对此非常重要。

Les séismes survenus au Pakistan et en Indonésie nous rappellent avec force, par leurs conséquences meurtrières, qu'il est impossible d'empêcher les catastrophes naturelles, mais que nous pouvons, et devons, investir davantage dans les efforts visant à y remédier et à atténuer les risques.

巴勒斯坦和印度尼西亚地震一针见血地提醒我们大家,虽然自然灾害防不胜防,但我们可以、也必须更好地致力于管理灾害并减少风险。

Le professeur Stiglitz, lauréat du prix Nobel d'économie, a dit à juste titre dans son livre Un autre monde : contre le fanatisme du marché (Making Globalization Work) que l'Accord sur les ADPIC était un arrêt de mort pour des milliers de personnes dans les pays les plus pauvres du monde.

诺贝尔奖得主斯蒂格利茨教授在其题为《使全球化成功》一书中一针见血地指出,《与贸易有关知识产权协定》宣判了世界上最贫穷国家成千上万人死刑。

Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.

今天联合国人民举这次辩论,一针见血地指出问题核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。

En choisissant comme thème central de la présente session de l'Assemblée générale le changement climatique et en organisant ce dialogue de haut niveau intitulé « L'avenir entre nos mains : les changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants », le Président de l'Assemblée a mis le doigt sur l'inquiétude grandissante liée au réchauffement climatique pour un pays comme le nôtre, la République centre africaine.

通过选择气候变化为本届会议中心主题之一和组办“把握未来:发挥领导作用应对气候变化挑战”高级别对话,大会主席已经一针见血地指出象我国中非共和国这样国家日益关注全球升温问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一针见血 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾, 船首三角帆, 船首伸杆, 船首饰, 船首水翼, 船首推进器, 船首尾抛锚停泊, 船首斜度, 船首柱, 船首柱包板, 船首柱横帆, 船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


一长队, 一长列, 一长制, 一折四的, 一着, 一针见血, 一针一线, 一阵, 一阵(打), 一阵棒打,