法语助手
  • 关闭

不可同日而语

添加到生词本

bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展我们灿烂的文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二不可同日而语;如果使用和被这两个说法,难道不是更恰吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押的情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后而言,联合国缔造的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益国家的利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是条约生效不可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


蝙蝠袖, 蝙蝠翼, 蝙蝠鱼属, 箯舆, 鳊亚科, 鳊鱼, , 鞭策, 鞭笞, 鞭笞恶行,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起》第八时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


鞭冠鱼属, 鞭痕, 鞭击法, 鞭节, 鞭马, 鞭毛, 鞭毛(原生动物等的), 鞭毛虫, 鞭毛虫纲, 鞭毛虫门,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

化、科技发展与我灿烂化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押者情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者深谋远虑令人钦佩,考虑到在他起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急情况规定,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


鞭挞, 鞭尾蜥属, 鞭刑, 鞭形天线, 鞭长莫及, 鞭状的, 鞭子, 鞭子草, 鞭子的劈啪声, 鞭子老爹,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押者情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者深谋远钦佩,考到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急情况规定,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


贬低他人者, 贬低者, 贬低自己, 贬官, 贬价出售, 贬损, 贬退, 贬义, 贬义词, 贬义的,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖被捕和定罪的恐怖分子或在动中被扣押者的情景不可

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)言,危急情况一般会免除一组织不法为的国际责任,但其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可,条约的生效将向国际社会展现出一个结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


, 扁柏, 扁柏属, 扁柏双黄酮, 扁柏脂素, 扁棒壳属, 扁材轧机, 扁锉, 扁带饰, 扁担,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二不可同日而语;如果使用压迫和被压迫这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣押不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后而言,联合国缔造深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化形与当今区域组织强大、一体化进程强劲不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急规定,务必要比适用于国家形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


扁桃体针, 扁桃体止血钳, 扁桃体周围的, 扁桃体周围脓肿, 扁桃体周围脓肿切开, 扁桃体周围炎, 扁桃腺, 扁桃腺炎, 扁桃园, 扁桃状,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

不明,否则这二者不可;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量丹麦的5倍,但吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)言,危急情况一般会免一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但与条约生效不可,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


变暗玢岩, 变白, 变白榴石, 变白色癣, 变斑晶, 变斑脱岩, 变斑岩, 变斑状的, 变薄, 变薄拉神,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二者不可同日而语使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域大、一体化进程劲的情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一的基本利益与国家的利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


变得孱弱, 变得沉重, 变得迟钝, 变得充满活力, 变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,
bú kě tóng rì ér yǔ
On ne saurait les comparer sur le même pied. Il ne faut pas les mettre sur le même plan
法 语助 手

Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.

我们文化、科技发展与我们灿烂文化遗产不可同日而语

Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.

除非是非不明,否则这二不可同日而语;如果使用压迫和被压迫这两个说法,难道不是更恰当吗?

L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.

印度尼西亚调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士经验不可同日而语

On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.

以色列士兵被真主党劫持遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪恐怖分子或在敌对行动中被扣情景不可同日而语

S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.

就后而言,联合国缔造深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲情况不可同日而语

Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.

令人遗憾是医生数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口医生数量是丹麦5倍,但是吉尔吉斯斯坦医疗服务水平与其不可同日而语

En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.

就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为国际责任,但对其可援引危急情况规定,务必要比适用于国家情形严格,因为一组织基本利益与国家利益基本利益不可同日而语

Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.

继续保持自愿遵守暂停试验要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不可同日而语 的法语例句

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数, 不可同化的, 不可同日而语, 不可推却的责任, 不可推卸, 不可退货, 不可弯曲,