L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说不无聊,却仿佛都有故事。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说不无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气也不冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我也不喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我也不知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔
高个
金发女孩
把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
不矫揉造
。
Il n'est rien moins que sot.
他也不傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有不满意,尤其是对
文书
性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活
所体现
多样性,比起她们下农田干活
能力来
也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要个傻瓜
子,相反
,影片中
三个傻瓜可是
都不傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我也不喜欢你。我不要你
花。”菊花惊慌失措,
边摆手拒绝
边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家致认为
必要改革,
也不清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席参议员们说,
个习俗
也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式
法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切是,尽管可以相比
资料有用,但对建议
2.5亿美元标准数是如何设定
,却
不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远
未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将
也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过,我认为当“各个方面”
词用在不扩散上
时候,有
暗示不扩散也涉及所谓
纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
点儿也不冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我点儿也不喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我点儿也不知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
点儿不矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他点儿也不傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某家将感到有点儿不满意,尤其是对
文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来
点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是
点儿都不傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,
边摆手拒绝
边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪机构最能够监督大家
致认为的必要改革,
点儿也不清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,务大臣席的参议员们说,
个习俗
点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
点儿也不奇怪,因为我们区域和我
叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将
点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器
家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充热情,一点儿
矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我识到,某些国家将
到有点儿
,尤其是对
一文书的
到
。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样
,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也
逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可是说他想要一个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是一点儿都
傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,
,我一点儿也
喜欢你。我
要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点儿也
“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也
奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿
清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在扩散上的时候,有点儿暗示
扩散也涉及所谓的纵向
扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
一点儿也不喜
小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
一点儿也不知道
。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高儿金发女孩儿把
牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也不傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对
一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要一傻瓜儿子,相反的,影片中的
三
傻瓜可是一点儿都不傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,一点儿也不喜
。
不要
的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也不清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为
们区域和
国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,们曾看到联合国未能防止或解决离
们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如以前解释过的,
认为当“各
方面”一词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,
迎向
们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一儿
无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一儿也
冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一儿也
喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一儿也
知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充热情,一
儿
矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他一儿也
傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一儿
理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我识
,某些国家将感
有
儿
,尤其是对
一文书的性质感
。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一
儿也
逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可是说他想要一个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是一
儿都
傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,
,我一
儿也
喜欢你。我
要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一儿也
清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一
儿也
“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一
儿也
奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一
儿
清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一
儿也
感
惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在扩散上的时候,有
儿暗示
扩散也涉及所谓的纵向
扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说不无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气也不冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我也不喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我也不知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔的高个
金发女孩
把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
不矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他也不傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某国家将感到有
不满意,尤其是对
文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成杂务活
所体现的工作多样性,比起她们下农田干活
的能力来
也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要个傻瓜
子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是
都不傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,
边摆手拒绝
边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究国际机构最能够监督大家
致认为的必要改革,
也不清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗
也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”词用在不扩散上的时候,有
暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也不傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工
多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也不
。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
不是说他想要一个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜
是一点儿都不傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也不清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一也
冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一也
喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一也
知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个金发女孩
把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一
矫揉造作。
Il n'est rien moins que sot.
他一也
傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识,某些国家将
有
满意,尤其是对
一文书的性质
满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活
所体现的工作多样性,比起她们下农田干活
的能力来一
也
逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可是说他想要一个傻瓜
子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是一
都
傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,
,我一
也
喜欢你。我
要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一也
清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一
也
“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一
也
奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一
清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一
也
惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在扩散上的时候,有
暗示
扩散也涉及所谓的纵向
扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿无聊,却仿佛都有故事。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也冷。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也喜欢
个小伙子。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也知道
个问题。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿造作。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也傻。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿满意,尤其
对
一文书的性质感到
满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也
逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
说他想要一个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜
一点儿都
傻。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,
,我一点儿也
喜欢你。我
要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也清楚。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点儿也
“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也
奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的,尽管
以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数
如何设定的,却一点儿
清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在扩散上的时候,有点儿暗示
扩散也涉及所谓的纵向
扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。