La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物
所有权
转移问题。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物
所有权
转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要规范方面
变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着
扩散
规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范
漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干
本规范,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括
符合
德规范
自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对这些规范
行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女
规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上平等
目
采取任何积极
措施,
管是规范
还是
规范
。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转规范
情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎于
平等
社会文化规范以及
平等
男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为
性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度
任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散规范
制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加了总
运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
规范
各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加了总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物所有权
移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种格常常不需要规范方面
变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着不扩散
规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉根本规范,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括不符合
德规范
自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党不规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守这些规范行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上不平等
目
采取任何积极
措施,不管是规范
还是不规范
。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,现得更加开放,运
不规范
情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中不规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等社
文化规范以及不平等
男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
不规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
不规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度
任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范
制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
不规范路面并不罕见,因而大大增加了总
运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象
明国籍国行为不规范
各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
不规范路面并不罕见,因而大大增加了总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规所售货物
所有权
转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简一各种表格常常不需要规
方面
变
。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着不扩散
规
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉根本规
,与主权、自决及
平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括不符合
德规
自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党不规
现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守这些规行政、民事
刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女规
。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上不平等
目
采取任何积极
措施,不管是规
还是不规
。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
而
过去相比,议会表现得更加开放,运转不规
情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中不规
行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等社会文
规
以及不平等
男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系,能够查出旅客
旅行证件
不规
之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指
程序上
不规
做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规行为
性质
程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度
任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军不扩散规
制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
不规
路面并不罕见,因而大大增加了总
运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规
各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
不规
路面并不罕见,因而大大增加了总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物
所有权
转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要规范方面
变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所险是,眼看着
扩散
规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范
漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉
根本规范,与主权、自决及和
共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括
符合
德规范
自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对遵守这些规范
行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女
规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上目
采取任何积极
措施,
管是规范
还是
规范
。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转规范
情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于社会文化规范以及
男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为
性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度
任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散规范
制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加了总
运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
规范
各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加了总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其所售货物的所有权的转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各表格常常
需要
方面的变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着扩散的
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
限于现行法律
的漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
干涉的根本
,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括符合
德
的自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定了对
遵守
的行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的
。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
尤其意味着需本着纠正事实上的
平等的目的采取任何积极的措施,
管是
的还是
的。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转的情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的
行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
暴力深深扎根于
平等的社会文化
以及
平等的男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的
做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度的任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以进展为基础,证明它能够对国际裁军和
扩散
的制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里的
路面并
罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,一判决
应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
的各
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里的
路面并
罕见,因而大大增加了总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器竞争的状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合德规范的自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,进行选举时存
着有利于执政党的不规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守这些规范的行政、民事和刑事裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续业方面维护不歧视妇女的规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
不限于现行法律规范的漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
种不干涉的根
规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合德规范的自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守规范的行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
尤其意味着需
着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成
。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一过境走廊常常因
路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合德规范的自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限现行法律规范的漏洞。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合德规范的自杀性爆炸。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有政党的不规范现象。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定了对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权,以及解决选举中的不规范行为问题。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构
系之中。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加了总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。