Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他不沾边的, 他都不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他不沾边的, 他都不闻不问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,
果对钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战

后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求不闻不问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能对达尔富尔人民不闻不问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将是不幸的,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定不闻不问,那是

误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分不开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合国不能对他们不闻不问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种
球传染病不闻不问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是不闻不问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他
沾边的, 他都

问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物

问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,
果对钻石

问,它们就什么也带来
了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也
会

问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉


问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们
能对达尔富尔人民

问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题

问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展

问,将是
幸的,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲

问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向
扩散,对纵向扩散日增的情形则

问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以

会的某些决定所发生,而对其他的决定

问,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而

问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应对这些人

问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题
能

问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原
的努力是与这一问题分
开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,
此,联合国
能对他们

问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人

问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以

问的方式听任私营军事保
企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况
再受有线电视新
网的注意,也
应从此

问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为沾沾自喜的
由。 或对这种全球传染病

问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是

问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他不沾边
, 他都不闻不问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,
果对钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家
诉求不闻不问,是无法接受
。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能对达尔富尔人民不闻不问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共

间,没人可以对他人
恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将是不幸
,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述
法,
:主张横向不扩散,对纵向扩散日增
情形则不闻不问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会
某些决定所发生,而对其他
决定不闻不问,那是完全错误
。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总
来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队
法,常常抱着“小伙子就是
此”
态度而不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内
其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷
根本原因
努力是与这一问题分不开
。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行
受害者,因此,联合国不能对他们不闻不问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国不能以其自身法律真
为借口,以不闻不问
方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,
时,
使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网
注意,也不应从此不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国
流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜
理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取
是不闻不问
态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡
和他
沾边的, 他都
闻
问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他
新事物
闻
问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,
果
钻石
闻
问,它们就什么也带来
了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会
再也
会
闻
问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
发展中国家的诉求
闻
问,
无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们
能
达尔富尔人民
闻
问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,
人可以
他人的恐惧和问题
闻
问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案
此类发展
闻
问,

幸的,
发展中国家亦
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并
有
非洲
闻
问,让世界看到,
有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反
下述做法,即:主张横向
扩散,
纵向扩散日增的情形则
闻
问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而
其他的决定
闻
问,那
完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就
此”的态度而
闻
问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应
这些人
闻
问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
这个问题
能
闻
问,尤其
考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原因的努力
与这一问题分
开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们
非人道罪行的受害者,因此,联合国
能
他们
闻
问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团
塞族人
闻
问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但
,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以
闻
问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况
再受有线电视新闻网的注意,也
应从此
闻
问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或
这种全球传染病
闻
问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的
闻
问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和
不沾边的,
都不闻不问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.

新事物不闻不问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,
果
钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
发展中国家的诉求不闻不问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
们不能
达尔富尔
民不闻不问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
们分享共同的空间,没
可以

的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案
此类发展不闻不问,将是不幸的,
发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有
非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双
标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,
们
,
们反
下述做法,即:主张横向不扩散,
纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而
其
的决定不闻不问,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾
在内的其
弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应
这些
不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
这个问题不能不闻不问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分不开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国
民为使其领土摆脱外国占领而斗争,
们是非
道罪行的受害者,因此,联合国不能
们不闻不问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团
塞族
不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些
道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在
国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或
这种全球传染病不闻不问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是不闻不问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他不沾边的, 他都不闻不问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他
新事物不闻不问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,


石不闻不问,它们就什么也带来不了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
发展中国家的诉求不闻不问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能
达尔富尔人民不闻不问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以
他人的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案
此类发展不闻不问,将是不幸的,
发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有
非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反
下述做法,即:主张横向不扩散,
纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.

战争可以因安理会的某些决定所发生,而
其他的决定不闻不问,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施

己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应
这些人不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
这个问题不能不闻不问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分不开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合国不能
他们不闻不问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团
塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国不能以其
身法律真空为借口,以不闻不问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾
喜的理由。 或
这种全球传染病不闻不问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是不闻不问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他

的, 他都

问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物

问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,
果对钻石

问,它们就什么也带来
了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也
会

问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求

问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们
能对达尔富尔人民

问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题

问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展

问,将是
幸的,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲

问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向
扩散,对纵向扩散日增的情形则

问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定

问,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而

问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应对这些人

问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题
能

问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分
开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合国
能对他们

问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人

问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以

问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况
再受有线电视新
网的注意,也
应从此

问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为
自喜的理由。 或对这种全球传染病

问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是

问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他
沾边的, 他都
闻
问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物
闻
问。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,
果对钻石
闻
问,它
就什么也带来
了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也
会
闻
问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求
闻
问,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我

对达尔富尔人民
闻
问。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我
分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题
闻
问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展
闻
问,将是
幸的,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲
闻
问,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我
重申,我
反对下述做法,即:主张横向
扩散,对纵向扩散日增的情

闻
问。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定
闻
问,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而
闻
问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应对这些人
闻
问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题

闻
问,尤其是考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原因的努力是与这一问题分
开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他
是非人道罪行的受害者,因此,联合国
对他
闻
问。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人
闻
问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国
以其自身法律真空为借口,以
闻
问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况
再受有线电视新闻网的注意,也
应从此
闻
问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病
闻
问。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是
闻
问的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡是和他
沾边的, 他都
闻
。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物
闻
。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,
果对钻石
闻
,它们就什么也带来
了。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也
会
闻
。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求
闻
,是无法接受的。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
们
能对达尔富尔人民
闻
。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和
题
闻
。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展
闻
,将是
幸的,对发展中国家亦是
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲
闻
,让世界看到,没有任何双重标准。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,
们重申,
们反对下述做法,即:主张横向

,对纵向
日增的情形则
闻
。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定
闻
,那是完全错误的。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是
此”的态度而
闻
。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应对这些人
闻
。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个
题
能
闻
,尤其是考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原因的努力是与这一
题分
开的。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合国
能对他们
闻
。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人
闻
,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但是,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以
闻
的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助
题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况
再受有线电视新闻网的注意,也
应从此
闻
。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在
国的流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病
闻
。
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.
实际上,艾滋病方案在今年早些时候就曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是
闻
的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向
们指正。