A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际,
向您致以最热烈的祝贺。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际,
向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际

,一生之际
青
。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
采访结束之际,您能够给想
韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布
海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.

谨
你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,
是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让
不负重任,尤其是
纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,
马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就

发言之际,科特迪瓦正
发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.


扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之际承担这些职责,
确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之际,
必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团
第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧
9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之际,该司正
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之际,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
年之际
于
,
之际
于青
。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
采访结束之际,您能够给想
韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布
海天交汇之际
字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶
赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨
你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是
纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支
。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.

我们发言之际,科特迪瓦正
发
暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团
第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧
9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之际,该司正
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之际,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩
工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排
,
壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界
3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联
60
年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在
际十年
始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联

作之际,这些组织的
作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会
始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三
年之际举行,也门共和
再次重申它对在联
所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际
于春,一生之际
于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
采访结束之际,您能够给想
韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布
海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.


世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨
你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们
感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其

念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就
我们发言之际,科特迪瓦
发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团
第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议
巧
9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之际,该司
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之际,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈
祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工

哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令
获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意
。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以

众
认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他
民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩
与联合国合
之际,这些组织
合
也必须扩
。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重
改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导
框架内打击极端主义和恐怖主义
承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建
?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.

时分,方形白帆布在海
交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车
。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织

《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们
言之际,科特迪瓦正在
生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会
结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会
正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行
新闻
布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
年之际在于春,
生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际
字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要

这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇
各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们

非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其
在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收
上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之
, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之

春,一生之

青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
采访结束之
,您能够
想
韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布
海天交汇之
一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之
,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之
, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨
你履行新职责之
向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之
,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是
纪念联合国60周年之
。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国
十年开始之
,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之
,我们马耳他人民保

支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就
我们发言之
,科特迪瓦正
发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
我们扩大与联合国合作之
,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之
承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之
,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团
第23次会议结束之
重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧
9月11日悲剧三周年之
举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之
,该司正
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之
,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之
,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈
祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作
人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意
。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文
发起了《2000宣言》,以提高大众
认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些

合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导
框架内打击极端主义和恐怖主义
承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。