Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予
赦免。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予
赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
拿马新政府谴责予
赦免的
为,因为所涉

其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱
不得予
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(
拿马)在
使答复权发言的时候,提

代表在上次会议上就即将离任的
拿马总统对四名被判犯
并在等候上诉的
侨民予
赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判
的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进
了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予
赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.




府谴责予
赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(

)在行使答复权发言的时候,提到古
代表在上次会议上就即将离任的

总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古
侨民予
赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后


。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责


的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是



或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决


或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得


。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民


一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是



、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予
赦
。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予
赦

为,因为所涉罪
极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦
或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予
赦
或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪
不得予
赦
。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在
使答复权发言
时候,提到古巴代表在
次

就即将离任
巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候
诉
古巴侨民予
赦
一事所作
评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦
、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪
严重性、类似狱犯
处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进
了实质性合作。
声明:
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
事者在支付了赔偿金后予
赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
拿马新政府谴责予
赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(
拿马)在行使答复权发言的时候,提到
代表在上次会议上就即将离任的
拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的

民予
赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予
赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予
赦免
行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言
时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任
巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉
古巴侨民予
赦免一事所作

。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行
严重性、类似狱犯
处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事
在支付了赔偿金后予
赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予
赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件
质疑提交人有权请求对其判决予
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义
、
和洗钱罪行不得予
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予
赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其
包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后

免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责

免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否

免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决

免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得

免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对

判犯罪并在等候上诉的古巴侨民

免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否

免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯
判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金

赦免。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责
赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商
,庭长可决定是否
赦免或减刑。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其
决
赦免或减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得
赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四

犯罪并在等候上诉的古巴侨民
赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否
赦免、减刑或提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯
罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。