法语助手
  • 关闭

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理的部门和分散管理的部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游戏——所有行动没完没了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

继续受到许多他因素的影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦部队中目前的争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由和保守在一系列的政治阴谋和起争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,中包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是外部的——在外部影响,例如外国占领、武器的供应以及对资源的非法越境开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放在一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集管理的门和分散管理的门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游戏——所有行动者没完没了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,继续受到许多其他因素的影响,包括匪患、落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒目前的争权,为巴勒权力机构内法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者在一系列的政治阴谋和起义争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,其包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害者:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是外的——在外影响,例如外国占领、武器的供应以及对资源的非法越境开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放在一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性争权夺利野心或扭曲和错误原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理部门和分散管理部门还必须避免权重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗大型游戏——所有行动者没完没了争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察为在各省争权夺利武装派系背景下建立法可以发挥决定性作用,这支际上是稳定

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前争权,为巴勒斯坦权机构内部法律和秩序责任确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者在一系列阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进进程、改善达尔富尔数代人生活问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突浩劫,这些冲突起因错综复杂,其中包括周而复始自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱和平平衡,并为此坚定团结,下定捍卫法制决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况受害者:残酷外来占领、自由世界为了自己利益剥削、兄弟间相互残杀内战、争权夺利、疯狂残忍军阀残酷和镇压和蒙昧主义制度胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权新一代人之间、从社区中产生领导人与国家为了使行现代化并巩固权而任命当局之间冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到情报证,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部——宗教或团体分歧、和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间争权斗争——也往往是外部——在外部影响,例如外国占领、武器供应以及对资源非法越境开采等因素刺激下发生冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民利益放在一切争权夺利斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目争权夺利斗争与分裂无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性争权夺利野心或扭曲和错误原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理部门和分散管理部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗大型游戏——所有行动者没完没了争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利系背景下建立法治可以发挥决定性作用,这支力量实际上是政治稳定力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序责任确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者在一系列政治阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过浩劫,这些起因错综复杂,其中包括周而复始自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱和平平衡势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况受害者:残酷外来占领、自由世界为了自己利益剥削、兄弟间相互残杀内战、争权夺利、疯狂残忍军阀残酷和镇压和蒙昧主义制度胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权新一代人之间、从社区中产生领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命行政当局之间政治

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部——宗教或团体分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对别和地方领导人之间争权斗争——也往往是外部——在外部影响,例如外国占领、供应以及对资源非法越境开采等因素刺激下发生

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民利益放在一切争权夺利斗争和别动机之上——索马里人民是多年盲目争权夺利斗争与分裂无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


毒瘤, 毒麦, 毒毛旋花, 毒毛旋花子甙, 毒毛旋花子中毒, 毒酶, 毒谋, 毒品, 毒品<行>, 毒品贩子,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理的部门和分散管理的部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游戏——所有动者没完没了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素的影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前的争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者一系列的政治阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里政当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,其中包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名义这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害者:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使政统治现代化并巩固权力而任命的政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,阿富汗一些地区,特别是该国东部,有团体对现任政府不满,他们正等待机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是外部的——外部影响,例如外国占领、武器的供应以及对资源的非法越境开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将内罗毕举的索马里民族和解会议将为索马里方——索马里所有方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


毒芹, 毒芹侧碱, 毒芹毒物, 毒芹毒药, 毒芹碱, 毒芹羟碱, 毒芹属, 毒芹素, 毒区, 毒人参,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性争权夺利野心或扭曲和错误原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理部门和分散管理部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗大型游戏——所有行动者没完没了争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利武装派系背景下建立法治可以发挥决作用,这支力量实际上是政治力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序责任确切归属引进了一个不确因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由者和保者在一系列政治阴谋和起争权夺势,这一局势常常加剧邻国冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突浩劫,这些冲突起因错综复杂,其中包括周而复始自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱和平平衡势力,并为此坚团结,下捍卫法制决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况受害者:残酷外来占领、自由世界为了自己利益剥削、兄弟间相互残杀内战、争权夺利、疯狂残忍军阀残酷和镇压和蒙昧制度胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权新一代人之间、从社区中产生领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命行政当局之间政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部——宗教或团体分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间争权斗争——也往往是外部——在外部影响,例如外国占领、武器供应以及对资源非法越境开采等因素刺激下发生冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民利益放在一切争权夺利斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目争权夺利斗争与分裂无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


毒石, 毒手, 毒鼠豆属, 毒鼠药, 毒鼠子属, 毒死, 毒素, 毒素产生, 毒素单位, 毒素的,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

中管理的部门和分散管理的部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游戏——所有行动者没完没了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素的影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前的争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者在一系列的政治阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使其影响超出布尼亚附近地区。 即使在布尼亚境内,武装团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,其中包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害者:残酷的来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是部的——在部影响,例如国占领、武器的供应以及对资源的非法越境开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放在一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


毒腺, 毒枭, 毒效, 毒邪, 毒刑, 毒性, 毒性白蛋白, 毒性结节性甲状腺肿, 毒血症, 毒蕈,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理的部门和分散管理的部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游——所有行动者没完没了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为在各省争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素的影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前的争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义者和保守主义者在一系列的政治阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能使其影响超出布附近地区。 即使在布内,武装集团继续相互争权,依然是动乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运动不仅不在可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

在该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,其中包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害者:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是外部的——在外部影响,例如外国占领、武器的供应以及对资源的非法越开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将在内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放在一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


独裁统治, 独裁者, 独裁政府, 独裁政治, 独裁专制政治, 独唱, 独唱的, 独唱会, 独唱曲, 独唱演员,

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

En outre, les services centralisés et décentralisés devraient éviter les doubles emplois et toute rivalité en matière de décision et de compétence.

此外,集中管理的部门和分散管理的部门还必须避免权力重叠或争权

Le grand jeu auquel se livrent tous les protagonistes en Afghanistan - et qui consiste à tenter inlassablement de se positionner pour accéder au pouvoir - doit prendre fin.

阿富汗的大型游戏——所有行了的争权夺利——必须停止。

Une force de police nationale peut jouer un rôle déterminant dans l'instauration de l'état de droit vis-à-vis des différentes factions armées qui se disputent le pouvoir dans les provinces.

国家警察力量为各省争权夺利的武装派系背景下建立法治可以发挥决定性的作用,这支力量实际上是政治稳定的力量。

Deuxièmement, la sécurité continue également d'être menacée, notamment en raison du banditisme, des rivalités tribales et régionales et du fait que certains individus sont en quête de pouvoir et d'influence.

其次,安继续受到许多其他因素的影响,包括匪患、部落争斗和区域间争斗以及某些个人的争权夺利。

L'anxiété actuelle que suscitent les forces de sécurité palestiniennes introduit un élément d'incertitude quant à l'organe qui est chargé de la responsabilité du maintien de l'ordre public au sein de l'Autorité palestinienne.

巴勒斯坦安部队中目前的争权,为巴勒斯坦权力机构内部法律和秩序的责任的确切归属引进了一个不确定因素。

La lutte pour le pouvoir qui a opposé libéraux et conservateurs s'est traduite par une succession de complots politiques et de soulèvements, situation souvent aggravée par les conflits dans les États voisins.

自由主义和保守主义一系列的政治阴谋和起义中争权夺势,这一局势常常加剧邻国的冲突。

Toutefois, l'Administration intérimaire de l'Ituri n'a pas encore réussi à étendre son autorité beaucoup plus loin que Bunia et même dans cette ville les groupes armés continuent à manoeuvrer pour accéder au pouvoir et demeurent une source d'instabilité.

不过,伊图里临时行政当局尚未能其影响超出布尼亚附近地区。 布尼亚境内,武装集团继续相互争权,依然是乱根源。

Au lieu de se rassembler autour de questions qui faciliteraient le processus et amélioreraient les conditions de vie de générations de Darfouriens, certains de ces mouvements se livrent à une lutte pour le pouvoir et à des rivalités intestines.

有些运不仅不可促进政治进程、改善达尔富尔数代人生活的问题上团结一致,反而争权夺利和内斗。

Sur les 11 pays du champ, sept au moins ont connu les affres des conflits armés qui tirent leurs origines de facteurs très divers, notamment les guerres récurrentes et fratricides, la pauvreté endémique, le sous-développement chronique, la conquête du pouvoir et autres.

该地区11个国家中,至少有7个国家经历过武装冲突的浩劫,这些冲突的起因错综复杂,其中包括周而复始的自相残杀战争、普遍贫困、长期欠发展、争权夺力的斗争等等。

Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.

我谨以法国的名义这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱的和平平衡的势力,并为此坚定团结,下定捍卫法制的决心。

Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.

他们成为下列情况的受害:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。

C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.

这也是精英和一无所有之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,阿富汗一些地区,特别是该国东部,有团体对现任政府不满,他们正等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

Ces causes peuvent être tant internes - différends religieux ou entre groupes, injustices politiques et sociales, lutte pour le pouvoir entre groupes rivaux ou dirigeants locaux - que, souvent, externes - conflits alimentés par des influences extérieures telles que l'occupation étrangère, la fourniture d'armes et l'exploitation transfrontalière illégale de ressources naturelles.

这些根源既可能是内部的——宗教或团体的分歧、政治和社会不公正现象,以及敌对派别和地方领导人之间的争权斗争——也往往是外部的——外部影响,例如外国占领、武器的供应以及对资源的非法越境开采等因素的刺激下发生的冲突。

La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.

几个星期内将内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放一切争权夺利的斗争和派别机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与分裂的无辜受害

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 争权 的法语例句

用户正在搜索


独此一家, 独当一面, 独到, 独到的, 独到之处, 独到之见, 独豆咖啡, 独断, 独断的, 独断的(人),

相似单词


争取说服, 争取新的支持者, 争取选票, 争取中立派, 争取主动, 争权, 争权夺利, 争权夺位, 争权倾轧, 争上游,