Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自

。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自

。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多
题可由政治协调员处理,而

国大使亲自
。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自
整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下
亲自
,加蓬妇女
状况
可
得到如此快地
改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士
亲自
。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自


一些最近
倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助
总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自
与捐助国和部队派遣国
关系,
与非洲联盟
关系,他们都
遗余力地促进我国
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国
统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的

加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可

协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国
府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡
,
而言,我国
府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲

的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多
题可由政治协调员处理,而不需各国
使亲

。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们

会主席承诺亲

整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲

,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲

。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲


的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲

与捐助国和部队派遣国的关系,
与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,
向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会
自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使
自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席

自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的
自过问,加蓬妇
的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行
,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽
·米

士的
自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人
自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他
自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调

,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一

的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会

问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使

问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺

问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的

问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我
,
国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的

问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人

问
的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿
元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他

问与捐助国和部队派遣国的关系,
问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时
会亲自过
的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,

题可由
治协调员处理,而不需各
大使亲自过
。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,
们欢迎大会主席承诺亲自过
整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有
家元首,共和
总统先生阁下的亲自过
,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
相信,美
府将以这种方式履行承诺,
感谢
务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过
。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
想提一提
个人亲自过
过的一些最近的倡议,具体而言,

府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过
与捐助
和部队派遣
的关系,过
与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进
的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向
们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.


,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务

办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤
归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。