M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下不可磨灭的印迹。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构留下出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那些梦留下最深刻的印迹?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这层意义上,多元文化过程从来就不是中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平
的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河上游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到威尼斯的历史留下的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路上的里程,
会在未来
些年留下它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
被转到马德里,法医对
进行
检查,法医在报告中除其
外说,“检查发现手腕上有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、解情况和在整个行动区留下全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,在继承外来
居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为
社会冲
的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰下的四十年前雪地拖拉机留下的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后被转到马德里,法医两次对
进行
检查,检查报告除其
外说:“
的待遇很好;手腕上有手铐的印迹”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下了不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构留下了他突出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那些梦留下了最深刻的印迹?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义,多元文化过程从来就不是中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平
的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到了威尼斯的历史留下的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路的里程碑,一定会在未来一些年留下它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留下全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰下的四十年前雪地拖拉机留下的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他的待遇很好;手腕有手铐的印迹”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下了不可磨灭的。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构留下了他突出的。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那些梦留下了最深刻的?
是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义上,多元文化过程从来就不是中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平的
。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河上游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到了威尼斯的历史留下的。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路上的里程碑,一定会在未来一些年留下它的
。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕上有手铐的”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留下面的
。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰下的四十年前雪地拖拉机留下的。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他的待遇很好;手腕上有手铐的”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留了不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构留了他突出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那些梦留了最深刻的印迹?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义,
文化
程从来就不是中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平
的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河游船河,从不知名的小桥底
,看到了威尼斯的历史留
的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路的里程碑,一定会在未来一些年留
它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰的四十年前雪地拖拉机留
的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他的待遇很好;手腕有手铐的印迹”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军程中留下了不可磨灭
。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练外交家为各种裁军机构留下了
突出
。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你生命中,那些梦留下了最深刻
?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义上,多元文化过程从来就不是中性,长期以来深深地带着社会所固有
不平
。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯小河上游船河,从不知名
小桥底下穿过,看到了威尼斯
历史留下
。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路上里程碑,一定会在未来一些年留下它
。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
被转到马德里,法医
行了检查,法医在报告中除其
外说,“检查发现手腕上有手铐
”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留下全面
。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中分裂因素带有殖民时代
,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教
少数国家这个因素就成为了社会冲突
借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲图象精确细致,可以看到埋在冰下
四十年前雪地拖拉机留下
。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后被转到马德里,法医两次
行了检查,检查报告除其
外说:“
待遇很好;手腕上有手铐
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下了不可磨灭印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练外交家为各种裁军机构留下了他突出
印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你生命中,那些梦留下了最
印迹?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义上,多元文化过程从来就不是中性,长期以来
地带着社
所固有
不平
印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯小河上游船河,从不知名
小桥底下穿过,看到了威尼斯
历史留下
印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路上
里程碑,一定
在未来一些年留下它
印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕上有手铐印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留下全面
印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社关系中
分裂因素带有殖民时代
印迹,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教
少数国家这个因素就成为了社
冲突
借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图一次显示,整个南极洲
图象精确细致,可以看到埋在冰下
四十年前雪地拖拉机留下
印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他待遇很好;手腕上有手铐
印迹”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中下了不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构下了他突出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,那下了最深刻的印迹?您
否有
想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正在这一层意义上,多元文化过程从来就不
中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平
的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河上游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到了威尼斯的历史下的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议国际恐怖主义斗争道路上的里程碑,一定会在未来一
年
下它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕上有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作部署部队、了解情况和在整个行动区
下全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰下的四十年前雪地拖拉机下的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他的待遇很好;手腕上有手铐的印迹”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使在裁军进程中留下了不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构留下了他突出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:在你的生命中,留下了最深刻的印迹?您是否有
想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是在这一层意义上,多元文化过程从来就不是中性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
在半小时里,我们在威尼斯的小河上游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到了威尼斯的历史留下的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是际恐怖主义斗争道路上的里程碑,一定会在未来一
年留下它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医在报告中除其他外说,“检查发现手腕上有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本报告所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、了解情况和在整个行动区留下全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系中的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,在继承了外来定居人口族裔和宗教的少数家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋在冰下的四十年前雪地拖拉机留下的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查报告除其他外说:“他的待遇很好;手腕上有手铐的印迹”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pearson a laissé une empreinte indélébile sur le processus de désarmement.
皮尔逊大使裁军进
下了不可磨灭的印迹。
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement.
雷耶斯大使作为老练的外交家为各种裁军机构下了他突出的印迹。
N. C. : Quels ont été les rêves qui vous ont le plus marqué dans votre vie ? Avez-vous des visions ?
《新钥匙》:你的生命
,那些梦
下了最深刻的印迹?您是否有梦想?
C'est dans ce sens que le processus multiculturel, jamais neutre, est porteur dans la durée, et donc en profondeur, des inégalités inhérentes à la société.
而正是这一层意义上,多元文化过
从来就不是
性的,长期以来深深地带着社会所固有的不平
的印迹。
Pendant une demi-heure, on était sur les petits canaux de Venise en gondole, passé sous les ponts anonymes, on a vu les traces historiques de Venise.
半小时里,我们
威尼斯的小河上游船河,从不知名的小桥底下穿过,看到了威尼斯的历史
下的印迹。
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité marque, en particulier, un tournant sur la voie de la répression du terrorisme international et, sans l'ombre d'un doute, elle laissera sa marque dans l'avenir.
安全理事会第1373(2001)号决议是打击国际恐怖主义斗争道路上的里碑,一定会
未来一些年
下它的印迹。
Transféré à Madrid, il avait été examiné par le médecin légiste qui avait noté entre autres dans son rapport : "l'examen a permis de découvrir des marques de menottes aux deux poignets".
他被转到马德里,法医对他进行了检查,法医除其他外说,“检查发现手腕上有手铐的印迹”。
Pendant la période à l'examen, l'EUFOR s'est employée à mettre ses soldats en place, à se familiariser avec les circonstances du théâtre et à établir une présence générale dans la toute sa zone.
本所述期间,欧盟部队的主要工作是部署部队、了解情况和
整个行动区
下全面的印迹。
À l'époque coloniale, les divisions sociales s'articulaient systématiquement autour de la race et, à l'indépendance, l'appartenance ethnique et la religion ont servi de prétexte à des conflits communautaires dans quelques-uns des États où il restait des colons.
种族作为社会关系的分裂因素带有殖民时代的印迹,独立之时,
继承了外来定居人口族裔和宗教的少数国家这个因素就成为了社会冲突的借口。
Ces images radar sont les premières à présenter une image si précise et si détaillée du continent qu'elles permettent de déceler les traces enfouies laissées par les chenillettes des tracteurs à neige il y a plus de 40 ans.
雷达图第一次显示,整个南极洲的图象精确细致,可以看到埋冰下的四十年前雪地拖拉机
下的印迹。
Il avait été ensuite transféré à Madrid où il avait été examiné à deux reprises par le médecin légiste qui avait indiqué entre autres dans son rapport que l'intéressé avait été bien traité et avait aux deux poignets des marques de menottes.
随后他被转到马德里,法医两次对他进行了检查,检查除其他外说:“他的待遇很好;手腕上有手铐的印迹”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。