法语助手
  • 关闭

墨守成规

添加到生词本

mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个墨守成规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是墨守成规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,墨守成规切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不墨守成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和墨守成规的公式体系之间存在种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,们必须避免墨守成规

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

们本应采取致行动,以达成项基础广泛的行动方案的时候,们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞呼吁军事解决在严肃对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的情况,倒不如说是墨守成规

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


赤道的, 赤道低气压带, 赤道附近的, 赤道轨道, 赤道国家, 赤道几内亚, 赤道键, 赤道平面, 赤道气候, 赤道区,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就是规。人总是向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结的联盟,个人化的点对点通革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


赤褐色的, 赤褐色的[指头发], 赤褐色的头发, 赤红, 赤猴属, 赤吼猴, 赤狐, 赤脚, 赤脚的, 赤脚滑冰,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个墨守成人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是墨守成,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕就是墨守成。人总是向往新思想和新观念
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,墨守成地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡世界里,谁相信墨守成会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在变化和墨守成公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那察部队既墨守成,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成作,这些作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

次,我们必须避免墨守成

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成、徒劳无益性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入墨守成,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成,尽量克服形式主义做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案时候,我们精力由于墨守成争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助依赖,但墨守成却胜过独立创新思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平邻邦之间是不可接受依据与说是新现实情况,倒不如说是墨守成

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会是一种不那么墨守成社会,特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成联盟,个人化点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育作中必然会存在墨守成问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统估计墨守成话,美国经济兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


赤裸的(空的), 赤裸裸, 赤裸裸的, 赤裸裸的谎话, 赤裸裸地, 赤眉, 赤霉属, 赤霉酸, 赤面风, 赤膜,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个墨守成规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是墨守成规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,墨守成规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速化和墨守成规的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了墨守成规的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我必须避免墨守成规

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

旨在帮助多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是墨守成规

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


赤身露体, 赤身裸体, 赤身裸体的人, 赤石脂, 赤手空拳, 赤手空拳地相打, 赤丝, 赤松, 赤条条, 赤条条的,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
成规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就成规,愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就成规。人总向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
缺乏首创精神,成规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

,在这个动荡的世界里,谁相信成规一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已再局限于秘密效忠,也一定成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和成规的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既成规,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多成规的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免成规

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论成规、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,应该成规

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,成规,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于成规的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但成规却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间可接受的,其依据与其说新的现实情况,倒如说成规

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的一种那么成规的社会,其特点网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的成规问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


赤藓红, 赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就是。人总是向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结是,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于的争而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


, 饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
个墨守成规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
墨守成规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的墨守成规。人总向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,墨守成规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和墨守成规的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我必须避免墨守成规

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法以超越对援助的依赖,墨守成规却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间接受的,其依据与其说新的现实情况,倒不如说墨守成规

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的一种不那么墨守成规的社会,其特点网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则能在一段时间前结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个墨守成规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是墨守成规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就是墨守成规。人总是向往观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,墨守成规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化墨守成规的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚黑塞哥维那的察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免墨守成规

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设平委员会提供咨支持时,不应该墨守成规

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是的现实情况,倒不如说是墨守成规

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,
mò shǒu chéng guī
être à cheval sur les règlements; s'encroûter dans la routine
C'est un routinier.
他是个规的人。
C'est de refuser des changes et des progrès.
这就是规,不愿进步。
Ce que je crains, c'est la routine. On aspire toujours aux nouvelles idées et notions.
我害怕的就是规。人总是向往新思想和新观念的。
Il montre peu d'initiative. Il fait toutes les choses par routine.
他缺乏首创精神,规地办一切事情。

suivre l'ornière de la routine
être à cheval sur les règlements
suivre les chemins battus


其他参考解释:
s'encroûter 法 语助 手

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡的世界里,谁相信会是一种抉择呢?

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于忠,也不一定

Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.

鉴于这个特征,在其迅速变化和的公式体系之间存在一种差异。

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的察部队既,也没有为将来作好准备。

Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.

反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多的工作,这些工作很重要。

Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.

其次,我们必须避免

Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.

它旨在帮助改变许多目前核问题辩论、徒劳无益的性质。

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入,而“千年发展目标”则无法实现。

Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.

我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不,尽量克服形式主义的做法。

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于的争论而消耗殆尽。

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但却胜过独立创新的思考。

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的是一种不那么的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的问题。

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 墨守成规 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


墨绿砷铜石, 墨面, 墨牵牛子, 墨守, 墨守陈规的(人), 墨守成规, 墨守成规的, 墨水, 墨水的污点, 墨水囊,