Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是 种抉择呢?
种抉择呢?
 害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。

 切事情。
切事情。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是 种抉择呢?
种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不 定墨守成规。
定墨守成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和墨守成规的公式体系之间存在 种差异。
种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次, 们必须避免墨守成规。
们必须避免墨守成规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则, 们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法
们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法
 。
。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
 们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在 们本应采取
们本应采取 致行动,以达成
致行动,以达成 项基础广泛的行动方案的时候,
项基础广泛的行动方案的时候, 们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞 呼吁军事解决在严肃
呼吁军事解决在严肃 对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的
对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的
 情况,倒不如说是墨守成规。
情况,倒不如说是墨守成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是 种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出
种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出 议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于 个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这 传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在
传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在 段时间前就结束了。
段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发 问题,欢迎向
问题,欢迎向 们指正。
们指正。


 规的人。
规的人。

 规,不愿进步。
规,不愿进步。

 规。人总是向往新思想和新观念的。
规。人总是向往新思想和新观念的。

 规地办一切事情。
规地办一切事情。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相


 规会是一种抉择呢?
规会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定

 规。
规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和

 规的公式体系之间存在一种差异。
规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既
察部队既

 规,也没有为将来作好准备。
规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多

 规的工作,这些工作很重要。
规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免

 规。
规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论

 规、徒劳无益的性质。
规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入

 规,而“千年发展目标”则无法实现。
规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

 规。
规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不

 规,尽量克服形式主义的做法。
规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达 一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于
一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于

 规的争论而消耗殆尽。
规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但

 规却胜过独立创新的思考。
规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

 规。
规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么

 规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结
规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结 的联盟,个人化的点对点通
的联盟,个人化的点对点通 革命促进了这种变化。
革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个 念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的
念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的

 规问题。
规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计

 规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 人。
人。 ,不愿进步。
,不愿进步。 就是墨守成
就是墨守成 。人总是向往新思想和新观念
。人总是向往新思想和新观念 。
。 地办一切事情。
地办一切事情。 他参考解释:
他参考解释:Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡 世界里,谁相信墨守成
世界里,谁相信墨守成 会是一种抉择呢?
会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成 。
。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在

 变化和墨守成
变化和墨守成
 公式体系之间存在一种差异。
公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告 结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那
结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那
 察部队既墨守成
察部队既墨守成 ,也没有为将来作好准备。
,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成

 作,这些
作,这些 作很重要。
作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
 次,我们必须避免墨守成
次,我们必须避免墨守成 。
。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成 、徒劳无益
、徒劳无益 性质。
性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入墨守成 ,而“千年发展目标”则无法实现。
,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成 。
。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官
 行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成
行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成 ,尽量克服形式主义
,尽量克服形式主义 做法。
做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛 行动方案
行动方案 时候,我们
时候,我们 精力由于墨守成
精力由于墨守成
 争论而消耗殆尽。
争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助 依赖,但墨守成
依赖,但墨守成 却胜过独立创新
却胜过独立创新 思考。
思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平 邻邦之间是不可接受
邻邦之间是不可接受 ,
, 依据与
依据与 说是新
说是新 现实情况,倒不如说是墨守成
现实情况,倒不如说是墨守成 。
。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会 是一种不那么墨守成
是一种不那么墨守成
 社会,
社会, 特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成
特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成 联盟,个人化
联盟,个人化 点对点通信革命促进了这种变化。
点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所 倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明
倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明 需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育
需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育 作中必然会存在
作中必然会存在 墨守成
墨守成 问题。
问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统 估计墨守成
估计墨守成
 话,美国经济
话,美国经济 兴旺则可能在一段时间前就结束了。
兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人 审核,
审核, 表达内容亦不代表本软件
表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择 ?
?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

 已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速 化和墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
化和墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了 多墨守成规的工作,这些工作很重要。
多墨守成规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我 必须避免墨守成规。
必须避免墨守成规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
 旨在帮助
旨在帮助

 多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我 就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我 在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我 本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我
本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我 的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是墨守成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种 化。
化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。

 个
个
 成规的人。
成规的人。

 成规,
成规, 愿进步。
愿进步。

 成规。人总
成规。人总 向往新思想和新观念的。
向往新思想和新观念的。 缺乏首创精神,
缺乏首创精神,
 成规地办一切事情。
成规地办一切事情。 参考解释:
参考解释:Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但 ,在这个动荡的世界里,谁相信
,在这个动荡的世界里,谁相信
 成规会
成规会 一种抉择呢?
一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已 再局限于秘密效忠,也
再局限于秘密效忠,也 一定
一定
 成规。
成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和
 成规的公式体系之间存在一种差异。
成规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论 ,波斯尼亚和黑塞哥维那的
,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既
察部队既
 成规,也没有为将来作好准备。
成规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多
 成规的工作,这些工作很重要。
成规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免
 成规。
成规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论
 成规、徒劳无益的性质。
成规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入
 成规,而“千年发展目标”则无法实现。
成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时, 应该
应该
 成规。
成规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,

 成规,尽量克服形式主义的做法。
成规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于
 成规的争论而消耗殆尽。
成规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但
 成规却胜过独立创新的思考。
成规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间
 可接受的,其依据与其说
可接受的,其依据与其说 新的现实情况,倒
新的现实情况,倒 如说
如说

 成规。
成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的 一种
一种 那么
那么
 成规的社会,其特点
成规的社会,其特点 网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那就 ,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的
,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的
 成规问题。
成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计
 成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



 的人。
的人。


 ,不愿进步。
,不愿进步。


 。人总是向往新思想和新观念的。
。人总是向往新思想和新观念的。


 地办一切事情。
地办一切事情。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信


 会是一种抉择呢?
会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定


 。
。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和


 的公式体系之间存在一种差异。
的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结 是,波斯尼亚和黑塞哥维那的
是,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既
察部队既


 ,也没有为将来作好准备。
,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多


 的工作,这些工作很重要。
的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免


 。
。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题




 、徒劳无益的性质。
、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入


 ,而“千年发展目标”则无法实现。
,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该


 。
。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不


 ,尽量克服形式主义的做法。
,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达 一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于
一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于


 的争
的争 而消耗殆尽。
而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但


 却胜过独立创新的思考。
却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是


 。
。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么


 的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结
的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结 的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的


 问题。
问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计


 的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 个墨守成规的人。
个墨守成规的人。
 墨守成规,不愿进步。
墨守成规,不愿进步。
 墨守成规。人总
墨守成规。人总 向往新思想和新观念的。
向往新思想和新观念的。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

 ,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会
,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会 一种抉择呢?
一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它 已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论 ,波斯尼亚和黑塞哥维那的
,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我 必须避免墨守成规。
必须避免墨守成规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我

 能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我 在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该墨守成规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我 本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我
本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我 的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法 以超越对援助的依赖,
以超越对援助的依赖, 墨守成规却胜过独立创新的思考。
墨守成规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间 不
不 接受的,其依据与其说
接受的,其依据与其说 新的现实情况,倒不如说
新的现实情况,倒不如说 墨守成规。
墨守成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的 一种不那么墨守成规的社会,其特点
一种不那么墨守成规的社会,其特点 网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那
 ,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则 能在一段时间前
能在一段时间前 结束了。
结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。
 思
思

 观念的。
观念的。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化 墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚 黑塞哥维那的
黑塞哥维那的 察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
察部队既墨守成规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免墨守成规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设 平委员会提供咨
平委员会提供咨


 支持时,不应该墨守成规。
支持时,不应该墨守成规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序 司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但墨守成规却胜过独立创 的思考。
的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待 平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是
平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是 的现实情况,倒不如说是墨守成规。
的现实情况,倒不如说是墨守成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么墨守成规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会 按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力
 象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 规的人。
规的人。

 规,不愿进步。
规,不愿进步。

 规。人总是向往新思想和新观念的。
规。人总是向往新思想和新观念的。

 规地办一切事情。
规地办一切事情。Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡的世界里,谁相信

 规会是一种抉择呢?
规会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于

 忠,也不一定
忠,也不一定

 规。
规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和

 规的公式体系之间存在一种差异。
规的公式体系之间存在一种差异。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那的 察部队既
察部队既

 规,也没有为将来作好准备。
规,也没有为将来作好准备。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多

 规的工作,这些工作很重要。
规的工作,这些工作很重要。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免

 规。
规。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论

 规、徒劳无益的性质。
规、徒劳无益的性质。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入

 规,而“千年发展目标”则无法实现。
规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该

 规。
规。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不

 规,尽量克服形式主义的做法。
规,尽量克服形式主义的做法。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达 一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于
一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于

 规的争论而消耗殆尽。
规的争论而消耗殆尽。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但

 规却胜过独立创新的思考。
规却胜过独立创新的思考。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是

 规。
规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么

 规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结
规的社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结 的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的

 规问题。
规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计

 规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。