L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。





。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我


,我
将本视频

之后,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我
也应该看到,人类也能作出伟大善良

,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年
披头士和1967年
门基乐队之后第一位打
这一

女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队
“
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得
成就,是世界任何地方都没有先例

。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在
第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后
“
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我
认为,这一
是全世界最近冲突后局势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打


。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次
蒙古之旅是一次非凡

,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对自我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者

,他
在那场可怕
全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术
之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例

:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和自由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前

获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我
要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度
合作,做出最大努力,从而完成一项
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义

,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构

必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我
面前
只是机会和无所畏惧地追求机会
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。

。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮
之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能

大善良的壮
,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后
一位打破这一壮
的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有先例的壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的
一个月
就能够开始支付薪金,实在是一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮
是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之

次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破的壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他
三次的蒙古之旅是一次非凡的壮
,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮
,他们在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮
之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导
用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮
获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工
人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合
,做
最大努力,从而完成一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提
关于履行
1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮
必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提
的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一个
的壮
。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮
之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮
,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她
在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第一位打破这一壮
的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这
在仅仅11个月里取得的成就,
世界任何地方都没有先例的壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第一个月内就能够开始支付薪金,实在
一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮
”
由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮
全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这
一个已保持了40年都无人打破的壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古之旅
一次非凡的壮
,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而
一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这

者的壮
,他们在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮
之外,项目并不单纯
连接两个大洲的基础设施,而且也
为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这
一个史无前例的壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮
获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮
必须
看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我们面前的只
机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
壮
壮
。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常
,我们将本视频
壮
之
,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良
壮
,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969

头士和1967
门基乐队之
第一位打破这一壮
女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队
“壮
”,苏亚雷斯赛
觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得
成就,是世界任何地方都没有先例
壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当
在其存在
第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之
“壮
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮
是全世界最近冲

势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一
之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40
都无人打破
壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004
他第三次
蒙古之旅是一次非凡
壮
,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对自我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者
壮
,他们在那场可怕
全球血腥战争之
,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术壮
之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例
壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和自由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前
壮
获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度
合作,做出最大努力,从而完成一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最
,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义
壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构
壮
必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我们面前
只是机会和无所畏惧地追求机会
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
壮
是一个勇敢
壮
。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常
,我们将本视频
壮
之后,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良
壮
,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年
披头士和1967年
门基乐队之后第一位打破这一壮
女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队
“壮
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个
里取得

,是世界任何地方都没有先例
壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在
第一个

能够开始支付薪金,实在是一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后
“壮
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮
是全世界最近冲突后局势中此种努力
最
功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之
第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破
壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次
蒙古之旅是一次非凡
壮
,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对自我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者
壮
,他们在那场可怕
全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术壮
之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例
壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和自由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前
壮
获得
功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度
合作,做出最大努力,从而完
一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义
壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构
壮
必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我们面前
只是机会和无所畏惧地追求机会
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。





。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常
,我们将本视频

之后,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良

,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年
披头士和1967年
门基乐队之后第一位打破这一

女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队
“
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得
成就,是世界任何地方都没有先例

。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.

行政当局在其存在
第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后
“
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一
是全世界最近冲突后局势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同
登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破

。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次
蒙古之旅是一次非凡

,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对自我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者

,他们在那场可怕
全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术
之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例

:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和自由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同
尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前

获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度
合作,做出最大努力,从而完成一项
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义

,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进
,本机构

必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我们面前
只是机会和无所畏惧地追求机会
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。




类首次登月是一个勇敢

。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项
,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常
,我们将本视频

之后,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,
类也能作出伟大善良

,牺牲
己,帮助他
。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年
披头士和1967年
门基乐队之后第一位打破这一

女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
于
己手球挽救球队
“
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得
成就,是世界任何地方都没有先例

。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在
第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后
“
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一
是全世界最近冲突后局势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无
打破

。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次
蒙古之旅是一次非凡

,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个

我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者

,他们在那场可怕
全球血腥战争之后,设想一个将使每一个
都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术
之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国
群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例

:世界各国接受了一种关于所有
都应该享有
各项基本权利和
由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它
这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前

获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作
员、各邻国和国际社会进行最大程度
合作,做出最大努力,从而完成一项
,即:将那些应
两个地区严重违反国际
道主义法行为负责
绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义

,造福全
类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构

必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我们面前
只是机会和无所
惧地追求机会
由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一个勇敢的壮
。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
项壮
,我发现
固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
我们通常的,我们将本视频的壮
之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮
,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她
1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第一位打破
一壮
的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮
”,苏亚雷斯赛后觉得很
。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.


仅仅11个月里取得的成就,
世界任何地方都没有先例的壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局
其存
的第一个月内就能够开始支付薪金,

一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
之后的“壮
”
由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,
一壮
全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。
一个已保持了40年都无人打破的壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古之旅
一次非凡的壮
,其意义
于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而
一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.

勇敢者的壮
,他们
那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮
之外,项目并不单纯
连接两个大洲的基础设施,而且也
为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.

一个史无前例的壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照
一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正
联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对
一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上
一空前的壮
获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
向前迈进时,本机构的壮
必须
看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理
种问题的议案,摆
我们面前的只
机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



壮
壮
。L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮
,
发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在
们通常
,
们将本视频
壮
之后,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而
们也应该看到,人类也能作出伟
善良
壮
,牺牲
己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年
披头士和1967年
门基乐队之后第一位打破这一壮
女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于
己手球挽救球队
“壮
”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得
成就,是世界任何地方都没有先例
壮
。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在
第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮
。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后
“壮
”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
们认为,这一壮
是全世界最近冲突后局势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都
人打破
壮
。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次
蒙古之旅是一次非凡
壮
,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对

挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者
壮
,他们在那场可怕
全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道
技术壮
之外,项目并不单纯是连接两个
洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史
前例
壮
:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和
由
全球表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机
责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本
陆组织历史上这一空前
壮
获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最
程度
合作,做出最
努力,从而完成一项壮
,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义
壮
,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构
壮
必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在
们面前
只是机会和
所
惧地追求机会
由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。