Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会新闻界宣读了一项声明。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会新闻界宣读了一项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我
你们宣读一项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
接着
新闻界宣读了一项声明,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会新闻界宣读了一项声明,表达了安理会成员对索马里境内人
状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会在磋商后
新闻界宣读了一项声明,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快
行制宪议会选
。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
在磋商结束后
新闻界宣读一项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将
行的选
提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由新闻界宣读一项声明,表示欢迎这项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会代表安理会全体成员宣读一项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会新闻界宣读了一项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进一步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声明,提醒与会者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,新闻界宣读一项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由新闻界宣读一项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护
权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会新闻界宣读了一项声明,其中安理会表示欣见索马里过渡议会选
谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会新闻界宣读了一项声明,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会新闻界宣读一项声明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席新闻界
了
项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我你们
项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界
了
项声明,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第
步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席新闻界
了
项声明,表达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后新闻界
了
项声明,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界
项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席新闻界
项声明,表示欢迎这项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代表安理会全体成员项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的
个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席新闻界
了
项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进
步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题
了
项声明,提醒与会者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界
项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署
项《原则
言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席新闻界
项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席新闻界
了
项声明,其中安理会表示欣见索马里过渡议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会主席新闻界
了
项声明,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席新闻界
项声明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会新闻界宣读了一项声
。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
(以英语发言):在我
发言者发言之前,
允许我
你们宣读一项声
。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
接着
新闻界宣读了一项声
,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会新闻界宣读了一项声
,表达了安理会成员对索马里境内人道
义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会在磋商后
新闻界宣读了一项声
,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
在磋商结束后
新闻界宣读一项声
,安理会成员在声
中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由新闻界宣读一项声
,表示欢迎这项协定,鼓励予以执行,并
长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会代表安理会全体成员宣读一项声
,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、
鲁和委内瑞拉宣读一项联合声
。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会新闻界宣读了一项声
,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进一步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声,提醒与会者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,新闻界宣读一项声
,其中表示安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由新闻界宣读一项声
,表示坚决支持联合国及其
长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护
权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会新闻界宣读了一项声
,其中安理会表示欣见索马里过渡议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会新闻界宣读了一项声
,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会新闻界宣读一项声
,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席新闻界宣读了一项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语):在我请
之前,请允许我
你们宣读一项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了一项声明,强调全面撤离的重要性,
是恢复和平进程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,表达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后新闻界宣读了一项声明,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读一项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席新闻界宣读一项声明,表示
项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解
保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代表安理会全体成员宣读一项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进一步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声明,提醒与会说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读一项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣
》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席新闻界宣读一项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,其中安理会表示欣见索马里过渡议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的
项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会主席新闻界宣读了一项声明,
中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席新闻界宣读一项声明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,主席
新闻界宣读了
明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我你们宣读
明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了
明,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第
步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,主席
新闻界宣读了
明,表达了
成员对索马里境内人道主义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
主席在磋商后
新闻界宣读了
明,转达了
成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议
选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读
明,
成员在
明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
经磋商后,由主席
新闻界宣读
明,表示欢迎这
协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
主席代表
全体成员宣读
明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的
个历史性机
。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读
联合
明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,主席
新闻界宣读了
明,其中
最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进
步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了
明,提醒与
者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读
明,其中表示
成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署
《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,成员由主席
新闻界宣读
明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,主席
新闻界宣读了
明,其中
表示欣见索马里过渡议
选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这
重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在成员交换意见之后,
主席
新闻界宣读了
明,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申
支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,主席
新闻界宣读
明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理主席
新闻界宣读了一项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我你们宣读一项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了一项声明,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理主席
新闻界宣读了一项声明,表达了安理
成员对索马里境内人道主义
断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理主席在磋商后
新闻界宣读了一项声明,转达了安理
成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪
举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读一项声明,安理
成员在声明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的
举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理经磋商后,由主席
新闻界宣读一项声明,表示欢迎这项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理主席代表安理
全体成员宣读一项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史性机
。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理主席
新闻界宣读了一项声明,其中安理
最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进一步报告2月24日袭击的情
。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声明,提醒与者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读一项声明,其中表示安理
成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理成员由主席
新闻界宣读一项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理主席
新闻界宣读了一项声明,其中安理
表示欣见索马里过渡
举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理成员交换意见之后,安理
主席
新闻界宣读了一项声明,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理
支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理主席
新闻界宣读一项声明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席新闻界宣读了一项声
。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我发言者发言
,
允许我
你们宣读一项声
。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了一项声
,强调全面撤离的重要性,这是恢复和平进程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席新闻界宣读了一项声
,
达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后新闻界宣读了一项声
,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读一项声
,安理会成员在声
中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席新闻界宣读一项声
,
欢迎这项协定,鼓励予以执行,并
秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代安理会全体成员宣读一项声
,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声
。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席新闻界宣读了一项声
,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并进一步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代代
约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声
,提醒与会者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读一项声
,其中
安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席新闻界宣读一项声
,
坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性的、有效的政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席新闻界宣读了一项声
,其中安理会
欣见索马里过渡议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并
坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取的这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见后,安理会主席
新闻界宣读了一项声
,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席新闻界宣读一项声
,
深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席新闻界宣读了
项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我你们宣读
项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了
项声明,强调全面撤离
重要性,这是恢复和平进程
。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席新闻界宣读了
项声明,表达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化
关切,因为此种局面大大地加深了索马里人
苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后新闻界宣读了
项声明,转达了安理会成员
看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读
项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和
合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是
即将举行
选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席新闻界宣读
项声明,表示欢迎这项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代表安理会全体成员宣读项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶
全民协商是和平解决东帝汶问题
个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席新闻界宣读了
项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地
袭击,并进
报告2月24日袭击
情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
位土著代表代表约40个土著组织就工作组
工作方法问题宣读了
项声明,提醒与会者说,新
提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读
项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新
民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署
项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席新闻界宣读
项声明,表示坚决支持联合
及其秘书长努力在伊拉克推动包容性
、有效
政治进程,以达致全
和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席新闻界宣读了
项声明,其中安理会表示欣见索马里过渡议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取
这项重要
骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会主席新闻界宣读了
项声明,欢迎中心在共同关心
区域问题上所作
努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各
政府应对该区域所面临
多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席新闻界宣读
项声明,表示深为关切日益恶化
达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙
袭击,谴责对难民营
袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两
政府尊重过去达成
和平协定,履行其中
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席新闻界宣读了一项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我你们宣读一项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着新闻界宣读了一项声明,强调全面撤离的重
,
是恢复和平
程的第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,表达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化的关切,因为此种局面大大地加深了索马里人的苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后新闻界宣读了一项声明,转达了安理会成员的看法和感觉,强调必须尽快举行制宪议会选举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后新闻界宣读一项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和国的国际合作伙伴继续支持
程,尤其是
即将举行的选举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席新闻界宣读一项声明,表示欢迎
项协定,鼓励予以执行,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代表安理会全体成员宣读一项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶的全民协商是和平解决东帝汶问题的一个历史机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地的袭击,并
一步报告2月24日袭击的情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组的工作方法问题宣读了一项声明,提醒与会者说,新的提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席新闻界宣读一项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新的民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席新闻界宣读一项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容
的、有效的政治
程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席新闻界宣读了一项声明,其中安理会表示欣见索马里
议会选举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平
程以及为寻找政治解决办法所采取的
项重
步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会主席新闻界宣读了一项声明,欢迎中心在共同关心的区域问题上所作的努力,重申安理会支持该中心促
对话,协助中亚各国政府应对该区域所面临的多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席新闻界宣读一项声明,表示深为关切日益恶化的达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙的袭击,谴责对难民营的袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重
去达成的和平协定,履行其中的承诺。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。