" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活
全部,我们还要能够重新振作起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作起来

呼吁,这是一个及时
警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振作起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振作起来呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”
声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我振作起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新
威胁和挑战,我们必须重新振作起来,达成新

安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作起来,摆脱近20年
混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们
工作是
各国振作起来,鼓起勇气将

成承诺,将承诺
成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们
到有希望
是,我们大家将振作起来,共同努力,为彻底
核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到
是再次振作起来
裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻
考验、不为人理解并极为孤立
时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础
其他区域应当振作起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具
成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少
角色振作起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞
是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期
毫无生气
状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是不允许
,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近
挫折而
到绝望或冷漠,相反,我们应该振作起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人
英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振作起来
坚强决心,表达我们
敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"
对他说,"要

来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,
还要能够重新

来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .


来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他
向
发出了

来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社
必须为实现和平重新

来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 

来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新

来呢?
Secourez-vous, au travail!


来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使
平静,能使
安心,能
得到安慰,能



来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社
面临新的威胁和挑战,
必须重新

来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民

来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.

的工
是
各国

来,鼓
勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.


感到有希望的是,
大家将

来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时
认为

打破僵局,认为
在下星期日离开时看到的是再次

来的裁谈
。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新

来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当

来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工
人员以及国际社
成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色

来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事
批准这项研究,委员
似乎从长期的毫无生气的状态中开始

来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.

认为,
不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,
应该

来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中

来的坚强决心,表达
的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"

起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我
还
能够重新
起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .

起来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他
向我
发出了
起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社
必须为实现和平重新
起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 
起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新
起来呢?
Secourez-vous, au travail!

起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社
面临新的威胁和挑战,我
必须重新
起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民
起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我
的工
是
各国
起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我
感到有希望的是,我
大家将
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我

破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次
起来的裁谈
。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新
起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当
起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工
人员以及国际社
成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事
批准这项研究,委员
似乎从长期的毫无生气的状态中开始
起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我
认为,我
不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我
应该
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中
起来的坚强决心,表达我
的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并
是生活
全部,我们还要
够重新振作起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,你

这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作起来
集体呼吁,这是一个及时
警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振作起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何
重新振作起来呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”
声音
使我平静,
使我安心,
我得到安慰,
我振作起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新
威胁和挑战,我们必须重新振作起来,达成新
集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作起来,摆脱近20年
混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们
工作是
各国振作起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有

是,我们大家将振作起来,共同努力,为彻底
核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到
是再次振作起来
裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻
考验、
为人理解并极为孤立
时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础
其他区域应当振作起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体
成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个
缺少
角色振作起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞
是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期
毫无生气
状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是
允许
,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们
应该因为军控领域最近
挫折而感到绝
或冷漠,相反,我们应该振作起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人
英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振作起来
坚强决心,表达我们
敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起
。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能

振作起
。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起
,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作起
的集体呼吁,这是一个及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平
振作起
。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起
!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能
振作起
呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起
, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我振作起
。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临
的威胁和挑战,我们必须
振作起
,达成
的集体安全
识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作起
,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工作是
各国振作起
,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有希望的是,我们大家将振作起
,
努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振作起
的裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪
振作起
。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振作起
,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振作起
了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振作起
,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振作起
,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振作起
的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要
起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他
并不是生活的全部,我们还要能够重新
起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .

起来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了
起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新
起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧
, 
起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个
如何能重新
起来呢?
Secourez-vous, au travail!

起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新
起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富



起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工
是
各国
起来,鼓起勇
将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有希望的是,我们大家将
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次
起来的裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为
理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新
起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当
起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工
员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令
鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生
的状态中开始
起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多
的英勇行为,对纽约及其
自这场悲剧中
起来的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作
。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不
生活的全部,我们还要能够重新振作
。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作
,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作
的集体呼吁,这

及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振作
。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作
!
Comment se relever dans ces conditions?
这样
人如何能重新振作
呢?
Secourez-vous, au travail!
振作
, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我振作
。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新振作
,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作
,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工作
各国振作
,
勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有希望的
,我们大家将振作
,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的
再次振作
的裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,
法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作
。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振作
,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上
不可缺少的角色振作
了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人
舞的
,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振作
,正在开始认识到,这
空白
不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振作
,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振作
的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他
并不是生活的全部,我们还要能够重新振作起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作起来的集体呼吁,这是
及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振作起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样

如何能重新振作起来呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我振作起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新振作起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩

帮助阿富汗
民振作起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工作是
各国振作起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有希望的是,我们大家将振作起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振作起来的裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为
理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振作起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工作
员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上
不可缺少的角色振作起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令
鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振作起来,
在开始认识到,这
空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振作起来,采取矫
行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多
的英勇行为,对纽约及其
民自这场悲剧中振作起来的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"
对他说,"要振作起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,
们还要能够重新振作起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,你可不能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向
们发出了振作起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须

和平重新振作起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振作起来呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使
平静,能使
安心,能
得到安慰,能
振作起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑
,
们必须重新振作起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作起来,摆脱近20年的混乱和
。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
们的工作是
各国振作起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.

们感到有希望的是,
们大家将振作起来,共同努力,
彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时
认
们会打破僵局,认
在下星期日离开时看到的是再次振作起来的裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不
人理解并极
孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业
基础的其他区域应当振作起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他
取得了十分
际和具体的成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振作起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
们认
,
们不应该因
军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,
们应该振作起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行
,对纽约及其人民自这场悲剧中振作起来的坚强决心,表达
们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向
们指正。