法语助手
  • 关闭

捉摸不定

添加到生词本

zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也样面临的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动荡的爱情, 动荡的局势, 动荡的年代, 动荡的政局, 动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但认为,问题的解至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突办法常常需要复杂进程,而结果却捉摸不

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前捉摸不态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不,经济复苏前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题解决至今仍捉摸不,这是不能允许

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划仍然捉摸不

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方路线图也同样面临捉摸不前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不似乎对他压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不未来和反复暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不和充满各种可能性世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗和平与安全仍旧令人捉摸不

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务况仍然捉摸不,限了它向非洲各国提供有效和全面服务能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序仍然很长和捉摸不

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但们认为,问题的解决至今仍捉摸,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也样面临捉摸的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

们这个复杂和捉摸的世时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、捉摸的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、捉摸和充满各种可能性的世的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动力汽油, 动力试验, 动力通风, 动力头, 动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

,石油价格通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代表深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决似乎他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动脉, 动脉病, 动脉病穿刺术, 动脉成形术, 动脉充血, 动脉出血, 动脉导管, 动脉导管未闭, 动脉的, 动脉的弹性,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸不,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也同样面临捉摸不的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审判决捉摸不似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂捉摸不的世界里,同时存在着各种新旧挑战新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不的未来反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的平与安全仍旧令人捉摸不

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单基本,但这种平对数百万人而言是捉摸不的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不,限制了它向非洲各国提供有效全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长捉摸不

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动脉扩张, 动脉瘤, 动脉瘤的, 动脉瘤的病因学, 动脉瘤缝合术, 动脉瘤切除术, 动脉瘤切开术, 动脉瘤杂音, 动脉瘤针, 动脉内的,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我认为,问题的至今仍捉摸不定是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有些也许看来简单和基本,但种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然是承认土著居民土地权利的一重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但认为,问题的解至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们为,问题的解决至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,