Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的定,也可能阻碍投资。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突定,我国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍
定,这是
能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也样面临
定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判决定似乎对他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和定的世界里,
在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来安全、
定的未来和反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些愿承认五彩缤纷、
定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管间仓促,成功的前景
定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩捉摸不定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但
认为,问题的解
至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压
极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存
着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不
,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不,我国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突办法常常需要复杂
进程,而结果却捉摸不
。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前捉摸不
态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不,经济复苏
前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题
解决至今仍捉摸不
,这是不能允许
。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想一项具体
计划仍然捉摸不
。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方路线图也同样面临捉摸不
前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后复审和判决捉摸不
似乎对他
压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉摸不世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不未来和反复
暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不和充满各种可能性
世界
人
诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗
和平与安全仍旧令人捉摸不
。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不
,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所财务
况仍然捉摸不
,限
了它向非洲各国提供有效和全面
服务
能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不,谁胜谁负远未成
局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证
程序仍然很长和捉摸不
。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议
目标
实现,包括解除武装
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸,
国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但
们认为,问题的解决至今仍捉摸
,这是
能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制的路线图也
样面临捉摸
的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判决捉摸似乎对他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在们这个复杂和捉摸
的世
,
时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来安全、捉摸
的未来和反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些愿承认五彩缤纷、捉摸
和充满各种可能性的世
的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸,
还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸,谁胜谁负远未成
局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因,石油价格
通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的
定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突定,我国代表
深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍
定,这是
能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判决定似乎
他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来安全、
定的未来和反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些愿承认五彩缤纷、
定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人
定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平数百万人而言是
定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不,我国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸不
,这是不能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制的路线图也同样面临捉摸不
的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审判决捉摸不
似乎对他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂捉摸不
的世界里,同时存在着各种新旧挑战
新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不的未来
反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的
平与安全仍旧令人捉摸不
。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单基本,但这种
平对数百万人而言是捉摸不
的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不,限制了它向非洲各国提供有效
全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不,谁胜谁负远未成
局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长捉摸不
。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我
认为,问题的
至今仍捉摸不定,
是不能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有些也许看来简单和基本,但
种和平对数百万人而言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然是承认土著居民土地权利的一
重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括
除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩捉摸不定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但
认为,问题的解
至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压
极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存
着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多作,但我们
为,问题的解决至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。