法语助手
  • 关闭

新闻业

添加到生词本

journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正利用报刊损害人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业的独立,并着重提促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其最具挑战性的部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是广泛的信息来源,包括接触文化生活的各方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两方面进行分析:媒体中产生的透明气氛和新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另事项涉及对诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展有效的和无弊端的公共服务、发展有效的民间社会和有活力的独立新闻业和促进劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

评价该项方案时,记者们认为哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机和紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务的部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长的委托,对重开新闻学院新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出售呢绒的, 出售调味汁的人, 出售新旧货物, 出售衣服, 出售自己的房屋, 出数儿, 出双入对, 出水孔, 出水口, 出水楔形体积,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业的独立,并着重到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛和新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于力建立:发展一个有效的和无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会和有活力的独立新闻业和促进一个强劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告认为,如果传媒组织被命令交保密资料,这对联合王代表公众利益的新闻业造成重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机和紧急状态下的当地人民的知情权”、“力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其力和体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长的委托,对重开新闻学院在新闻业和视听通讯专业培训学院进行行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出铁口, 出铁口泥塞, 出庭, 出庭作证, 出通知, 出头, 出头露面, 出头鸟, 出头之日, 出徒,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”新闻业还处于幼稚和不成熟,因此有人正在用报刊损害一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业独立性产生极大危害,尤其在最具挑战性一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛信息来源,包括接触文化生活各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中产生透明气氛和新闻业改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一个事项涉及对诽谤民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要家努力着重于能力建立:发展一个有效和无弊端公共服务、发展一个有效民间社会和有活力独立新闻业和促进一个强劲私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机和紧急状态下当地人民知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业问题,军事法庭许多待审控告新闻记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长委托,对重开新闻学院在新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出污泥而不染, 出息, 出习, 出席, 出席的, 出席听课的学生, 出席一次会议, 出席仪式, 出席者, 出席者的估计数,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的还处于幼稚熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业的独立性产生极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展一个有效的无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会有活力的独立促进一个强劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公众利益的严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设文化”“基础设施、市场法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事的问题,军事法庭许多待审的控告记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合实体其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进多元化:(a)受通讯部长教育部长的委托,对重开学院在视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出现在舞台上, 出现在银幕上, 出线, 出项, 出硝, 出硝的, 出屑角置, 出新, 出血, 出血的,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”还处于幼稚和不成熟阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业独立性产生极大危害,尤其在最具挑战性一个部门:调查

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

也是一个广泛信息来源,包括接触文化生活各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中产生透明气氛和改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一个事项涉及对诽谤民事诉讼,全记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些将需要将主要努力着重于能力建立:发展一个有效和无弊端公共服务、发展一个有效民间社会和有活力独立和促进一个强劲私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公众利益造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机和紧急状态下当地人民知情权”、“能力建设和文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事问题,军事法庭许多待审控告记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

和其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正公民

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进多元化:(a)受通讯部长和教育部长委托,对重开学院在和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出血性梗塞, 出血性疾病, 出血性贫血, 出血性青光眼, 出血性视网膜炎, 出血性天花, 出血性休克, 出血性荨麻疹, 出血性支气管炎, 出血性中耳炎,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正利用报刊损害人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业的独立,并着重提促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其最具挑战性的部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是广泛的信息来源,包括接触文化生活的各方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两方面进行分析:媒体中产生的透明气氛和新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另事项涉及对诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展有效的和无弊端的公共服务、发展有效的民间社会和有活力的独立新闻业和促进劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

评价该项方案时,记者们认为哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机和紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务的部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长的委托,对重开新闻学院新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出叶, 出一身的汗, 出一身汗, 出一张牌, 出一只棋子, 出龈时间, 出油井, 出游, 出於, 出於无知,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正利用报刊损害一些人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业的独立,并着重提到旨促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤具挑战性的一部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一广泛的信息来源,包括接触文化生活的各方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两方面进行分析:媒体中产生的透明气氛和新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一事项涉及对诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会和他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展一的和无弊端的公共服务、发展一的民间社会和有活力的独立新闻业和促进一强劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

评价该项方案时,记者们认为哥伦比亚大学进行的两天培训对专业发展特别有益,中包括一因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机和紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为能力和体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护的他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长的委托,对重开新闻学院新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出于虚荣, 出于一时冲动, 出于重要的原因, 出于自愿, 出于作对, 出语, 出狱, 出怨气, 出院, 出院病人,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚和不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要取得成就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛和新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展一个有效的和无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会和有活力的独立新闻业和促进一个强劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这联合王代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机和紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及军队的冒犯行为和侮辱,已经转交给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长的委托,重开新闻学院在新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme 法语 助 手 版 权 所 有

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”新闻业还处于幼稚和不成熟阶段,因此有正在利用报刊损害一些名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业独立性产生极大危害,尤其在最具挑战性部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一广泛信息来源,包括接触文化生活方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就方面进行分析:媒体中产生透明气氛和新闻业改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一事项涉及对诽谤民事诉讼,全新闻记者协会和其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要家努力着重于能力建立:发展一有效和无弊端公共服务、发展一有效民间社会和有活力独立新闻业和促进一强劲部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被出保密资料,这对联合王代表公众利益新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一因特网新闻业先进技术讲习班。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机和紧急状态下当地知情权”、“能力建设和新闻业文化”和“基础设施、市场和法律改革”。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业问题,军事法庭许多待审控告新闻记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为和侮辱,已经转给民事法庭。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力和体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业和其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系和非洲同侪审查机制秘书处、联合实体和其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息流,并致力于加强非洲媒体促进真正公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长和教育部长委托,对重开新闻学院在新闻业和视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备和组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,