法语助手
  • 关闭

无一幸免

添加到生词本

wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中家或发达一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各人民,使大家都一幸免遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免务之急,是建立全球金融警报系

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命使毒品犯罪的势头随之加强,各一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和一幸免,因为它不加区别攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各的援助应涉及所有区域,因为世界各个区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美再过六天就要举行选举;一场深刻的际经济危机已发生,我们各一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见, 成见的消除, 成浆细胞, 成交, 成交感神经细胞瘤,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各国人民,大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题报告中所引述数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命等跨国犯罪势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶灾祸任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生悲剧各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特主要收入来源),严重环境破坏影响了该区域所有国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行表决,是在非常特殊情况下举行:两场强大飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及个大陆和国人民,使大家都一幸免遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的区,社会阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界一幸免,但印度洋和东南亚区国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加区别攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予国的援助应涉及所有区域,因为世界区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响该区域所有的国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各国人民,使大家都一幸免遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题报告中所引述数字尤其令人不安,而且世界各一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类住由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

义灾祸,正如他刚才如此雄辩那样,这一恶毒灾祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道义救援品船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国援助应涉及所有域,因为世界各个特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特要收入来源),严重环境破坏影响了该域所有国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行表决,是在非常特殊情况下举行:两场强大飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各国人民,使大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地的住房、学园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各国人民,使大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,各洲一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为各个地区特别是发展中一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

波及了各个大陆和各国人民,使大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地的住房、学校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革命使毒品等跨国犯罪的势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类住区由于冲突或难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的祸使任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中国家或发达国家一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆和各国人民,大家都一幸免地遭受痛苦和苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地的校、幼儿园、医院和救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何国家一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋和东南亚地区国家受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展和信息技术革品等跨国犯罪的势头随之加强,各国一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶的灾祸任何文明和国家一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门和移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者和人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面和口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体和经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各国的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照国际法,它要承担前政权行为的后果(入侵和占领科威特、摧毁其基础设施和石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的国家(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举行选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国一幸免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,
wúyīxìngmiǎn
Pas un seul n'en réchappa. | Personne n'y a survécu. 法 语 助手

Elles touchent les pays en développement comme les pays développés.

发展中或发一幸免

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各大洲一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。

La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance.

战争波及了各个大陆人民,使大一幸免地遭受痛苦苦难。

Comme aucune région du monde n'était à l'abri, il fallait impérativement mettre au point un système mondial d'alerte financière.

由于全世界一幸免,当务之急,是建立全球金融警报系统。

Les forces géorgiennes ont tiré sur les maisons, les écoles, les écoles maternelles, les hôpitaux et même les ambulances.

当地的住房、学校、幼儿园、医院救护车一幸免

Les chiffres des derniers rapports concernant l'impact des conflits armés sont extrêmement préoccupants, et aucune région du monde n'y échappe.

最近一些有关武装冲突影响问题的报告中所引述的数字尤其令人不安,而且世界各地一幸免

Peu de couches de la société ne sont pas affectées par la pandémie dans les régions les plus touchées du monde.

在世界上受这一流行病影响最严重的地区,社会各阶层一幸免

Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste.

由于恐怖主义孔不入,任何一幸免,贝宁致力采取了反恐措施。

Aucun continent n'a échappé aux effets de ce violent phénomène naturel même si les pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est ont été particulièrement touchés.

这次重大自然灾害,世界各洲一幸免,但印度洋东南亚地区受灾最重。

La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe.

全球化深入发展信息技术革命使毒品等跨犯罪的势头随之加强,各一幸免

Les participants ont fait remarquer que, lorsque les établissements humains étaient en proie à des crises, à cause de conflits ou de catastrophes, toutes les institutions en subissaient les conséquences.

发言者提出,当人类住区由于冲突或灾难而遭遇危机时,各方面的机构制一幸免

Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.

恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。

Le ralentissement dû à la crise dans le secteur formel de l'exportation (touchant tous les secteurs, des textiles aux biens électroniques) avait des répercussions sur le secteur informel et sur les migrations.

危机使正规出口部门业绩下滑(所有行业,从纺织业到电子业一幸免),也冲击到非正规部门移徙。

Par ailleurs, il faut venir à bout du problème de la piraterie qui ne cesse de s'aggraver depuis près d'un an maintenant et qui n'a même pas épargné les bateaux acheminant l'aide humanitaire.

此外,还必须解决不断恶化的海盗问题。 海盗行为已经持续将近一年了,甚至连运载人道主义救援品的船只也一幸免

La protection des journalistes et celle des travailleurs humanitaires retient présentement une attention d'autant plus grande que l'actualité nous livre, à cet égard, une situation bien préoccupante, servie par des drames qui n'épargnent aucun continent.

保护记者人道主义工作人员问题正在受到更多关注,因为发生的悲剧使各大陆一幸免,我们现在看到一种令人高度关切的局势。

Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé.

利比里亚在书面口头陈述中表示,新政府继承了一个每况愈下的经济,百业凋敝,所有人口群体经济部门都一幸免地受到影响。

Pour terminer j'aimerais mettre l'accent sur le fait que l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite des armes légères devrait concerner toutes les régions car aucune partie du monde, et surtout du monde en développement, n'est aujourd'hui épargnée par ce phénomène.

最后,我强调,为防止小武器非法贩运而给予各的援助应涉及所有区域,因为世界各个地区特别是发展中世界,一幸免于这一现象。

Conformément au droit international, ce gouvernement assume les conséquences des actions du régime précédent (invasion et occupation du Koweït, destruction de ses infrastructures et du secteur pétrolier, qui constituait sa principale source de revenus, enfin dégâts environnementaux qui ont touché tous les pays de la région sans exception).

按照际法,它要承担前政权行为的后果(入侵占领科威特、摧毁其基础设施石油部门(这是科威特的主要收入来源),严重的环境破坏影响了该区域所有的(它们一幸免))。

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进行的表决,是在非常特殊的情况下举行的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美再过六天就要举行选举;一场深刻的际经济危机已发生,我们各一幸免

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无一幸免 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


无液体的, 无一的, 无一地, 无一定计划, 无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的,