La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩散有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩散有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器扩散是个复杂的问题,需要采取标本兼治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核扩散原因复杂,防止核扩散必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本兼治、综合治理,消
大规
杀伤性武器扩散的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取标本兼治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会和教育措施,以
贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消
世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,
酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本兼治,不仅要

品作物,而且还要在
品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维和行动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消
产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,要标本兼治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩散有其复杂的根源,应标本
,综合
理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军

展,必须标本
。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本
的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器扩散是个复杂的问题,需要采
标本
,综合
理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核扩散原因复杂,防止核扩散必须标本
,综合
理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本
、综合
理,消除大规
杀伤性武器扩散的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采
标本
的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促
采
行之有效的经济、社会和教育措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本
。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
其应重视标本
,采
综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本
,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维和行动更好地发挥作用,必须标本
,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本
,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本
,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,
其应力戒将人道主义问题政
化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会必须采
“标本
”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本
,应避免政
化,不能采
双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采
双重标准,要标本
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣
武器扩散有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动
裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
武器扩散是个复杂的问题,需要采取标本兼治,综合治理的
法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
扩散原因复杂,防止
扩散必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本兼治、综合治理,消除大规
杀伤性武器扩散的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取标本兼治的做法,加强法律基

,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会和教育措
,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本兼治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维和行动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措
并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,要标本兼治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器
有其复杂的根源,应

治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军取得进展,
须

治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并

治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器
是个复杂的问题,需要采取

治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核
原因复杂,防止核

须

治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要

治、综合治理,消除大规
杀伤性武器
的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取

治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会和教育措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就
须对危机

治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视

治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是

治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维和行动更好地发挥作用,
须

治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要

治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,

治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会
须采取“

治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意

治,应避免政治化,不能采取双重
准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义
须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重
准,要

治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩
有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器扩

复杂的问题,需要采取标本兼治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核扩
原因复杂,防止核扩
必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本兼治、综合治理,消除大规
杀伤性武器扩
的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路
采取标本兼治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、

教育措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、
根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三
标本兼治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全
减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维
行动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法
执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、
动荡、恃强凌弱
贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际
必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨
原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,要标本兼治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武

有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武

是个复杂的问题,需要采取标本兼治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核
原因复杂,防止核
必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本兼治、综合治理,消除大规
杀伤性武

的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取标本兼治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会

措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本兼治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全
减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维
行动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法
执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱
贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨
原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,要标本兼治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩散有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
推动核裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器扩散是个复杂的问
,
采取标本兼治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核扩散原因复杂,防止核扩散必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
标本兼治、综合治理,消除大规
杀伤性武器扩散的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问
的出路是采取标本兼治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取
有效的经济、社会和教育措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
消除世界上无穷无尽的人类痛苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本兼治,不仅
铲除毒品作物,而且还
在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
使联合国的维和
动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且
标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问
。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总
对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问
政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,
保护平民免受战争与动乱带来的痛苦,尽可能减少他们面临的人道主义困境,国际社会必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力
充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,
标本兼治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣ 核武器扩散有其复杂的根源,应标本兼治,综合治理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动核裁军取得进展,必须标本兼治。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们

持旨在终止这一祸害并标本兼治的国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
核武器扩散是个复杂的问题,需要采取标本兼治,综合治理的方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.
核扩散原因复杂,防止核扩散必须标本兼治,综合治理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本兼治、综合治理,消除大规
杀伤性武器扩散的威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取标本兼治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会和教育措施,以铲除贩运的根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽的

苦,就必须对危机标本兼治。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本兼治,采取综合解决办法,铲除酿成冲突的经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本兼治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国的维和行动更好地发挥作用,必须标本兼治,努力消除产生冲突的根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论
道主义危机,尤其应力戒将
道主义问题政治化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来的
苦,尽可能减少他们面临的
道主义困境,国际社会必须采取“标本兼治”的综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国的主导与协调作用,注意标本兼治,应避免政治化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》的宗旨和原则以及其它公认的国际法准则,不能采取双重标准,要标本兼治。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prolifération nucléaire a des causes profondes et complexes et doit faire l'objet d'une approche globale.
㈣
武器
散有其复杂
根源,应标本
,综合
理。
Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动
裁军取得进展,必须标本
。
Nous continuons de soutenir les activités internationales visant à éradiquer ce fléau et à éliminer l'ensemble de ses symptômes et de ses causes.
我们继续支持旨在终
这一祸害并标本

国际活动。
La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes.
武器
散是个复杂
问题,需要采取标本
,综合
理
方法。
Étant donné la complexité de la question de la prolifération nucléaire, il est nécessaire d'en examiner les causes profondes et les symptômes de manière complète.

散原因复杂,防

散必须标本
,综合
理。
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour traiter à la fois les symptômes et les causes profondes de ce phénomène.
要标本
、综合
理,消除大规
杀伤性武器
散
威胁。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题
出路是采取标本

做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效
经济、社会和教育措施,以铲除贩运
根源。
Si nous traitons les symptômes des crises sans nous attaquer aussi à leurs causes, nous ne parviendrons jamais à mettre un terme aux effusions de sang qui causent tant de souffrances de par le monde.
要消除世界上无穷无尽
人类痛苦,就必须对危机标本
。
Il faut accorder une attention particulière au traitement des problèmes à la fois en surface et au niveau de leurs causes profondes, en adoptant une démarche intégrée qui traite les causes économiques et sociales du conflit.
尤其应重视标本
,采取综合解决办法,铲除酿成冲突
经济、社会根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本
,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点
替代发展。
Pour rendre plus efficaces les opérations onusiennes de maintien de la paix, il convient d'aller plus loin que de régler les problèmes au niveau superficiel, c'est-à-dire d'attaquer le mal à sa racine en éliminant les sources de conflit.
要使联合国
维和行动更好地发挥作用,必须标本
,努力消除产生冲突
根源。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本
,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本
,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政
化。
Nous estimons que, pour protéger les civils contre les souffrances provoquées par les conflits armés et les troubles et pour atténuer autant que possible les difficultés humanitaires auxquelles les civils sont confrontés, la communauté internationale doit adopter une stratégie globale qui traite tant des causes profondes que des symptômes.
我们认为,要保护平民免受战争与动乱带来
痛苦,尽可能减少他们面临
人道主义困境,国际社会必须采取“标本
”
综合战略。
L'engagement international en la matière doit permettre à l'ONU de jouer pleinement son rôle de chef de file et de coordonnateur, et tendre à extirper le mal en s'attaquant tant à ses manifestations qu'à ses racines et en se gardant de politiser le problème et d'adopter une politique des deux poids deux mesures.
国际反恐努力要充分发挥联合国
主导与协调作用,注意标本
,应避免政
化,不能采取双重标准。
Dans le même temps, la lutte contre le terrorisme international doit être menée dans le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres règles reconnues du droit international, en évitant le système de deux poids deux mesures et en s'attaquant à la fois aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme.
同时,打击国际恐怖主义必须遵守《联合国宪章》
宗旨和原则以及其它公认
国际法准则,不能采取双重标准,要标本
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。