Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇到困难。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来
,
耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万
尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗
尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,
订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和

持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地
硝酸盐的含
大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地
若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准
生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟
法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟
标准似乎更为严格,但分析表明事实

此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟
标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准
定其出口管
立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定以及这些协定
附加议定书是目前原子
机构
核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地
预警
力以达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限

纳入国家法律
倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施
免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立
同欧盟各国
现有标准那样
国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间
法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草
新
《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重
地位.高度集约化
农业生产以满足小型加工企业
生产需要.这一变化使该地区硝酸盐
含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求
标准试行监狱改革”
项目将在外国伙伴
支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程
一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心
国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据
标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体
框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似

严格,但分析
明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向

切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有
休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题
“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作
加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧
标准这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧
标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧
的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧
的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站
欧
的标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧
标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧
准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧
标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧

标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧
标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧
各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧
标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧
标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧
标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧
要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧
标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧
标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联
王国护照处遵守民航组织标准和欧
准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧
迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧
标准和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟
这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟
来衡量,马耳他人民享


的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和
,使其与欧盟的法律和
相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的
似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的
,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟
制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查
,欧盟
备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧盟
。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低
限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟
实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有

样的国家和区域可持续发展
。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟
一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟
起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.
度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟
.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的
试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟
推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接
欧盟
进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织
和欧盟
则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的
,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟
和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇
困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,
耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万
尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.


亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障协定
及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力

欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产
满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意
本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速
成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,
使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方面也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制
其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全面保障

及这些
的附加议
书是目前原

构的核查标准,欧盟准备努力确保原

构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力
达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规
。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产
满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,
使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方
也遇到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明
实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.

保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理

认这一
实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关休假、休息、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地也有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces pays ont également des difficultés à se conformer aux normes de l'UE.
在遵守欧盟标准这方

到困难。
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne.
按欧盟标准来衡量,马耳他人民享受高水准的生活。
La Moldova s'emploie actuellement à harmoniser ses lois et ses normes avec celles de l'Union européenne.
摩尔多瓦目前正在修改其法律和标准,使其与欧盟的法律和标准相统一。
Le texte communautaire peut sembler plus restrictif, mais l'analyse montre que ce n'est pas nécessairement le cas.
虽然欧盟的标准似乎更为严格,但分析表明事实并非如此。
Ce terminal est conforme aux normes de l'Union européenne et représente un investissement d'environ 3 millions de marks convertibles.
该站符合欧盟的标准,投资额约300万马尔卡。
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne.
罗马尼亚按照欧盟标准制定其出口管制立法。
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent aujourd'hui la norme de l'AIEA en matière de vérification.
全
保障协定以及这些协定的附加议定书是目前原子
机构的核查标准,欧盟准备努力确保原子
机构理事会承认这一事实。
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne.
改进了当地的预警
力以达到欧盟标准。
Le HCR s'est également inquiété d'une tendance à la transposition restrictive des normes minimales de l'Union européenne dans les législations nationales.
难民署还对于将欧盟最低标准限制性的纳入国家法律的倾向表示关切。
C'est à ce stade qu'entre pour eux en application le programme de vaccinations gratuites organisé d'après les normes de l'Union européenne.
在这一阶段,根据欧盟标准实施的免费疫苗接种计划就开始了。
Il conviendrait de définir des critères nationaux et régionaux de développement durable inspirés de ceux qui existent dans les pays de l'Union européenne.
他建议,可订立如同欧盟各国的现有标准那样的国家和区域可持续发展标准。
Les lois et les pratiques relatives au repos, aux loisirs et aux heures de travail sont en général conformes à la directive de l'UE.
有关
、
、工作时间的法律和规范基本上与欧盟标准一致。
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne.
按照欧盟标准起草的新的《庇护和移民法》将对这一问题作出规定。
Le Coglais, en IIle-et-Vilaine, est un pays essentiellement agricole, qui a fortement intensifié son agriculture amenant des taux de nitrate largement supérieurs aux normes européennes…
法国西北部小城贡戈莱盛产花岗岩.同时,农业生产在当地
有举足轻重的地位.高度集约化的农业生产以满足小型加工企业的生产需要.这一变化使该地区硝酸盐的含量大大超过了欧盟标准.
Le projet relatif à la conduite de réformes pénitentiaires dans le respect des normes européennes sera mis en œuvre avec le soutien de partenaires étrangers.
题为“按照欧盟要求的标准试行监狱改革”的项目将在外国伙伴的支持下执行。
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que plusieurs gouvernements de la région avaient entrepris des programmes de réforme inspirés des normes de l'UE.
他们满意地注意到本地区若干政府按照欧盟标准推行了改革方案。
Dans le cadre du processus d'intégration et d'adoption des normes de l'Union européenne, nous voulons édifier un État dans lequel tous les citoyens peuvent avoir confiance.
作为加入和接受欧盟标准进程的一部分,我们希望建立一个所有公民都有信心的国家。
Pour la délivrance des passeports, le Service des passeports se conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et aux directives de l'Union européenne.
至于颁发护照问题,联合王国护照处遵守民航组织标准和欧盟准则。
L'UE est rapidement parvenue à un consensus en ce qui concerne les normes d'inclusion de données biométriques dans les passeports, les visas et les permis de séjour.
对于护照、签证和居留证内载入生理特征数据的标准,欧盟迅速达成共识。
Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne.
还需要对其立法和体制框架作某些修改,以使这些框架与欧盟标准和做法相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。