法语助手
  • 关闭
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押在“”里提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在内的关押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在等待受刑旷日持久,将其刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各囚犯在被关押十八年后获释,因为事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为宜考虑下列事实:在整个这阶段期间他面临刑;也应该考虑他在被监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止未满18岁的人判处刑,但关注有未成年人被判刑的情事,其有7人目前被关押在

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在被监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七条和第十条第款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关押在的单独房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在内的监禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,提交人的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第十条第款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在没有精神治疗以及在拘留期间和在减刑后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案,申诉人在关押了八年多,每天被关在房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗度过,但委员会此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


grognard, grognarde, grognasse, grognasser, grogne, grognement, grogner, grognon, grognonner, groie,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对死牢的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押在“死牢”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在死牢内的关押成违反《公约》第十

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在死牢等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯在被关押十八年后获释,因为事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为下列事实:在整个这阶段期间他面临死刑;也应该他在死牢被监禁所处的件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处死刑,但关注有未成年人被判死刑的情事,其中有7人目前被关押在死牢中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在死牢被监禁5年期间受到的不适当成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七和第十款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七和第十款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在死牢中关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关押在死牢中的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在死牢内的监禁成违反第七和第十款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,对提交人的指控必须予以适当

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了他根据第六、第七和第十款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在死牢没有精神治疗以及在死牢拘留期间和在减刑后的拘留件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在死牢关押了八年多,每天被关在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗中度过,但委员会对此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七和第十款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


gronder, gronderie, grondeur, grondin, groningue, gronlandite, groom, groroillite, grorudite, gros,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对死牢的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押在“死牢”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在死牢内的关押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在死牢等待受持久,将其死应减终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯在被关押十八年后获事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

此,提交人认宜考虑下列事实:在整个这阶段期间他面临死;也应该考虑他在死牢被监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处死,但关注有未成年人被判死的情事,其中有7人目前被关押在死牢中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在死牢被监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七条和第十条第款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在死牢中关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关押在死牢中的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在死牢内的监禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解的情况下,对提交人的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第十条第款提出的申诉,这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在死牢没有精神治疗以及在死牢拘留期间和在减后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在死牢关押了八年多,每天被关在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗中度过,但委员会对此案的审理认,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


grosse, grosseille, grossesse, grosseur, grossier, grossière, grossièrement, grossièreté, grossir, grossissant,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押在“”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

部分完全用荧光灯照也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在内的关押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各囚犯在关押十八年后获释,因为事实证他所指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为宜考虑下列事实:在整个这阶段期他面临死刑;也应该考虑他在禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处死刑,但关注有未成年人判死刑的情事,其中有7人目前关押在中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在禁5年期受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七条和第十条第款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在中关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后转移提济乌祖民事狱,他在那里关押在中的单独房达数月之久,然后转回卜利达的军事狱,据说他在禁在该狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在内的禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,对提交人的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第十条第款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在没有精神治疗以及在拘留期和在减刑后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在关押了八年多,每天关在房里达22小时,大多数时强迫在黑暗中度过,但委员会对此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


grotesques, grothine, grothite, grotte, Grouchy, grouillant, grouillement, grouiller, grouillot, grouine,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,死牢的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就押在“死牢”里人造成的精神痛苦出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认人在死牢内的押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

人宣称,由于他们在死牢等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯在被押十八年后获释,因为事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,人认为宜考虑下列事实:在整个这阶段期间他面临死刑;也应该考虑他在死牢被监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会意到,禁止未满18岁的人判处死刑,有未成年人被判死刑的情事,其中有7人目前被押在死牢中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 人称,他在死牢被监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,于违反第七条和第十条第款的指控,缔约国将调查所述的有缺乏医治的指控以及人在死牢押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移济乌祖民事监狱,他在那里被押在死牢中的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 人在死牢内的监禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,人的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会意到人为了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第十条第出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在死牢没有精神治疗以及在死牢拘留期间和在减刑后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在死牢押了八年多,每天被在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗中度过,委员会此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


groupie, groupier, groupiste, groupuscule, groupware, grouse, Grousset, groutite, grovésite, GRS (grille de référence SPOT),

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对死牢的3个电子警铃试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押在“死牢”里对提交造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交死牢内的关押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交宣称,由于他们在死牢等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯在被关押十八年后获释,因为事实证明他所被指控的罪并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交认为宜考虑下列事实:在整个这阶段期间他面临死刑;也应该考虑他在死牢被监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的判处死刑,但关注有未成年被判死刑的情事,其有7目前被关押在死牢

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交称,他在死牢被监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不道和有辱格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七条和第十条第款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交死牢关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关押在死牢的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交死牢内的监禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,对提交的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交为了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第十条第款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在死牢没有精神治疗以及在死牢拘留期间和在减刑后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案,申诉死牢关押了八年多,每天被关在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗度过,但委员会对此案的审理认为,申诉未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


Gshélien, guacamole, guaçu, guadalajara, guadalcazarite, Guadalupien, guadarramite, Guadeloupe, Guadeloupéen, Guadet,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对死牢的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关押死牢”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人死牢内的关押条件构成违反《公约》第十条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于死牢等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯关押十八年后获释,因为事实证明控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为宜考虑下列事实:整个这阶段期间面临死刑;也应该考虑死牢监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处死刑,但关注有未成年人判死刑的情事,其中有7人目前关押死牢中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,死牢监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第十条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国出,关于违反第七条和第十条第款的控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的控以及提交人死牢中关押的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

随后转移提济乌祖民事监狱,那里关押死牢中的单独牢房达数月之久,然后转回卜利达的军事监狱,据说监禁该监狱时,的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人死牢内的监禁条件构成违反第七条和第十条第款的申诉,委员会出,缔约国没有任何解释的情况下,对提交人的控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了根据第六条、第七条和第十条第款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决的命令时所处的情形的问题、死牢没有精神治疗以及死牢拘留期间和减刑后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,该案中,申诉人死牢关押了八年多,每天牢房里达22小时,大多数时间强迫黑暗中度过,但委员会对此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第十条第款而加以质疑的具体情况,因此的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


guayaquilite, guayule, Guazuma, gubernaculum, Gudin, gudmundite, gué, guéable, Guébriant, guède,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关在“”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在内的关条件构成违反《公约》第条。

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在等待受旷日持久,将应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各囚犯在被关年后获释,因为事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为宜考虑下列事实:在整个这阶段期间他面临;也应该考虑他在被监禁所处的条件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处,但关注有未成年人被判的情事,中有7人目前被关中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在被监禁5年期间受到的不适当条件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七条和第条第款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七条和第条第款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在中关的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关中的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在内的监禁条件构成违反第七条和第条第款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况下,对提交人的指控必须予以适当考虑。

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了他根据第六条、第七条和第条第款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在没有精神治疗以及在拘留期间和在减后的拘留条件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在年多,每天被关在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗中度过,但委员会对此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七条和第条第款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


guenon, guenuche, guépard, guêpe, guêpier, guêpière, guépin, Guepinia, Guepiniopsis, Guérard,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,
sǐláo
cellule [prison] des condamnés à mort 法 语助 手

Peu de temps après, les trois sonnettes d'alarme électronique du quartier des condamnés à mort sont testées.

搜查后不久,对死牢的3个电子警铃进行测试。

5 De plus, le conseil évoque l'angoisse causée à l'auteur par son transfert dans la «cellule des condamnés».

5 此外,律师还就关在“死牢”里对提交人造成的精神痛苦提出了申诉。

Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile.

死牢部分完全用荧光灯照明,夜间也不例外,因而妨碍睡眠。

Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort.

缔约国还否认提交人在死牢内的关件构成违反《公约》第十

Les auteurs affirment que la peine capitale prononcée contre eux doit être commuée en réclusion à vie compte tenu de leur long séjour dans le quartier des condamnés à mort.

提交人宣称,由于他们在死牢等待受刑旷日持久,将其死刑应减为终身监禁。

En Floride, un Portoricain a été libéré de prison après avoir passé 18 ans dans le quartier des condamnés à mort, car il a été démontré qu'il était innocent du crime dont il était accusé.

在佛罗里达,名波多黎各死牢囚犯在被关十八年后获释,因为事实证明他所被指控的罪行并不成立。

À cet égard, l'auteur déclare qu'il convient de tenir compte du fait qu'il était pendant toute cette période sous le coup d'une condamnation à mort et de prendre en considération les conditions de sa détention dans le quartier des condamnés à mort.

为此,提交人认为宜列事实:在整个这阶段期间他面临死刑;也应该他在死牢被监禁所处的件。

Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort.

委员会注意到,禁止对未满18岁的人判处死刑,但关注有未成年人被判死刑的情事,其中有7人目前被关死牢中。

3 L'auteur déclare que les conditions inacceptables de sa détention au cours des cinq années qu'il a passées dans le quartier des condamnés à mort constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

3 提交人称,他在死牢被监禁5年期间受到的不适当件构成残忍、不人道和有辱人格待遇,这种情况违反了《公约》第七和第十款。

6 L'État partie indique, en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, qu'il va enquêter sur les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'aurait pas reçu de traitement médical ainsi que sur les circonstances de son transfert dans une cellule de condamné.

6 缔约国指出,关于违反第七和第十款的指控,缔约国将调查所述的有关缺乏医治的指控以及提交人在死牢中关的情况。

Il a été transféré, ensuite, à la prison civile de Tizi-Ouzou où il a été soumis au régime de l'isolement dans le quartier des condamnés à mort pendant plusieurs mois puis transféré de nouveau à la prison militaire de Blida, où des négociations politiques auraient été ouvertes entre les dirigeants de son parti et le Ministère de la défense nationale.

他随后被转移提济乌祖民事监狱,他在那里被关死牢中的单独牢房达数月之久,然后被转回卜利达的军事监狱,据说他在被监禁在该监狱时,他的政党的领袖与国防部进行了政治谈判。

4 S'agissant de l'allégation selon laquelle les conditions auxquelles l'auteur a été soumis durant sa détention dans le quartier des condamnés à mort ont constitué une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, le Comité note qu'en l'absence d'explications de la part de l'État partie, il doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

4 关于提交人在死牢内的监禁件构成违反第七和第十款的申诉,委员会指出,在缔约国没有任何解释的情况,对提交人的指控必须予以适当

2 Le Comité a noté que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations de violation des articles 6 et 7 et du paragraphe 1 de l'article 10, dans la mesure où elles se rapportaient à la question des circonstances de la notification de l'ordre d'exécution, à l'absence de prise en charge psychiatrique dans le quartier des condamnés à mort et aux conditions de détention tant avant qu'après la commutation de la peine.

2 委员会注意到提交人为了受理目的充分证实了他根据第六、第七和第十款提出的申诉,因为这些申诉涉及到签发处决他的命令时所处的情形的问题、在死牢没有精神治疗以及在死牢拘留期间和在减刑后的拘留件。

2 L'État partie se réfère à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Deidrick c. Jamaïque; le plaignant avait été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, enfermé dans sa cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité, mais le Comité avait estimé qu'il n'avait pas apporté la preuve de l'existence de circonstances particulières qui pourraient soulever des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, et conclu que cette partie de la communication était donc irrecevable.

2 缔约国援引委员会对“Deidrick诉牙买加”案2 所作的决定,在该案中,申诉人在死牢了八年多,每天被关在牢房里达22小时,大多数时间被强迫在黑暗中度过,但委员会对此案的审理认为,申诉人未能以确凿证据来证实可以依据《公约》第七和第十款而加以质疑的具体情况,因此他的这部分申诉不可受理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 死牢 的法语例句

用户正在搜索


guérison, guérissable, guérisseur, guérite, guerlain, Guéroult, guerre, guerrier, guerroyer, Guesclin,

相似单词


死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法, 死磕, 死牢, 死老虎, 死里求生, 死里逃生, 死理,