法语助手
  • 关闭

滑稽的

添加到生词本

drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人是,她们一边,一边不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件事后哈哈大

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞误会,引人发对话,各种场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场选举闹剧,如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚可笑使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人是,她们一边笑,一边不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件事后哈哈大笑。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,各种搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己可笑漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失、天企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场可笑选举闹剧,如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边,一边不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满误会,引人发对话,和各种滑稽场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将列刻画成受害,而另一方是好战

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

列试图将-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为说明占领合法性在查谟和克什米尔上演一场滑稽选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


端头, 端头相接, 端托盘, 端网, 端午节, 端铣, 端铣刀杆, 端线, 端详, 端绪,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽大笑。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直放过何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它过是失败、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之,一场反古巴运动或复仇行动开始

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为说明占领合法性在查谟和克什米尔上演一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽实是,对国际法遵守出现倒退,因为本组织——特别是安全理会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序力有关,这再次可能意味着发生一些滑稽情,但并一定,因为我们认为程序过于复杂,适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


端正地写, 端正态度, 端轴颈, 端庄, 端庄大方, 端庄的, 端庄的仪态, 端庄地, 端子, 端子板,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞误会,引人发对话,和各种滑稽场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他直不放过何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多体系信誉产生危险危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了滑稽选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了滑稽事情,但并不定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


短柄大镰刀, 短波, 短波变频匹配器, 短波透热法, 短波透热疗法, 短波治疗, 短玻纤, 短不了, 短舱, 短策,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽,她们一边笑,一边不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完滑稽事后哈哈大笑。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽,以色列愤怒地拒绝采取种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不场辩论利害重大,也许可能认为种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


短唇, 短促, 短促的, 短促划桨, 短打, 短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽节!”

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们不时看着我。

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞误会,引人发对话,和各种滑稽场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

还有巴尔扎克滑稽故事集》。

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽漠然无知。

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情滑稽

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他直不放过追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,场反古巴运动或复仇行动开始了。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多体系信誉产生危险危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了滑稽选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了滑稽事情,但并不定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


短杆菌属, 短杆菌素, 短杆菌肽, 短杠, 短工, 短工作服, 短弓菌属, 短骨, 短管, 短管烟斗,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,