法语助手
  • 关闭

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了木柴立即冒出了熊熊火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

熊猫对熊熊说是否依旧如从前一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们小熊猫小熊熊?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力熊熊烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使由和火焰熊熊燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞面孔,一接一到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多面孔,就好比有多根扔入熊熊烈火中柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看我们出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉熊熊火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗熊熊燃烧大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教摇篮----将会燃起熊熊大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖熊熊烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升线条,构成了一个造型酷似火炬五羊外形轮廓,象征着亚运会圣火熊熊燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特大无畏精神和心点燃和护卫熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chamédaphné, chamelier, chamelle, chamelon, chaméphyte, chamérops, Chamil, chamito-sémitique, chamo, chamois,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以耐心为武器, 们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

猫对说是否依旧如从前样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

们必须重新点燃,使工作组走得更快些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前直深信们会在起,会有们的小猫小?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦直帮助使自由和自决的燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头们的出发点,不禁想到意大利诗人旦丁的句诗“星星之可燃为焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗燃烧的大星,尺宽,肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

参加本届会议时都记得九悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了个造型酷似炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

们希望,安全理事会和整个国际社会进步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家燃烧了20年之久的战争之

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还燃烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,个小星可能会引燃焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现的危险,这场大有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


Chamoux, champ, champ gazeux, Champagnac, champagne, champagnisation, champagniser, champart, Champeaux, Champeix,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以耐心为武器, 踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

猫对说是否依旧如从前一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

必须重新点燃大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前一样一直深信会在一起,会有的小猫小?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入烈火中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看的出发点,不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的火炬,从欧,传到美,通过亚,今天在燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----会燃起大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施最终扑灭在这个国家燃烧了20年之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、联盟、联合国和的伙伴采取了联合行动,仅几年前还燃烧的危机现在即被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就面临在这个区域出现烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的火炬,半个多世纪燃烧至今,必继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


champignonniste, champion, championnat, Championnet, Champlain, champlé, champlever, champlure, Champmeslé, Champollion,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

猫对说是否依旧如从一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从一样一直深信我们会在一起,会有我们的小猫小?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入烈火中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看我们的出发,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的火光烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家烧了20年之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心和护卫的火炬,半个多世纪烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chancel, chancelant, chanceler, chancelier, chancelière, chancellement, chancellerie, chanceux, chanci, chancier,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

熊猫对熊熊说是否依旧如从前一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chandeleur, chandelier, chandelle, Chandernagor, chanfrein, chanfreinage, chanfreiner, chanfreineuse, Changarnier, changbaiite,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

熊猫对熊熊说是否依旧如从前重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前深信我们会在起,会有我们的小熊猫小熊熊?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗熊熊燃烧的大星,尺宽,肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


changer de, changeur, Changez, chang-hai, changhaï, changhaïen, Changisaurus, changsha, Changshania, chanhaikouan,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

熊猫对熊熊说是否依旧如从前一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴了联合动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chansi, chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier, chant, chantable, chantage, Chantal, chantalite,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送个火把,那堆被油浸透了木柴立即冒出了火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以耐心为武器, 我们将踏入光耀城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

猫对说是否依旧如从前样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃大火,使工作组走得更快些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前直深信我们会在起,会有我们猫小?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦直帮助使自由和自决火焰燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异面孔,张接到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入烈火中柴棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看看我们出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁句诗“星星之火可燃为烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗燃烧大星,肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教摇篮----将会燃起大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升线条,构成了个造型酷似火炬五羊外形轮廓,象征着亚运会圣火燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进步采取坚定措施将最终扑灭在这个国家燃烧了20年之久战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们伙伴采取了联合行动,仅几年前还燃烧危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,个小火星可能会引燃烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现烈火危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特大无畏精神和决心点燃和护卫火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chantignole, chantilly, chantong, chantonnement, chantonner, chantonnite, chantoung, chantournement, chantourner, chantre,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,

ardent; flambant~烈火feu ardent 法 语 助手

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的即冒出了熊熊的火焰。

Rimbaud,"A l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides vills."

破晓时,以熊熊耐心为武器, 我们将踏入光耀的城市.

Panda est aussi important qu'avant pour l'ours?

熊猫对熊熊说是否依旧如从前一样重要?

Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.

我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。

Est-ce que tu es profondément comme avant convaincu que nous serons ensemble, jusqu'a avoir notre petit panda et petit ours?

你是否如从前一样一直深信我们会在一起,会有我们的小熊猫小熊熊?

Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.

只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。

Le Pakistan a aidé à maintenir la flamme de la liberté et de l'autodétermination, en particulier à l'ONU, depuis 50 ans.

,特别是在联合国内,巴基斯坦一直帮助使自由和自决的火焰熊熊燃烧。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的棒。

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可燃为熊熊烈焰”。

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个世纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火光前准备烛光晚餐。

Au cours des 30 dernières années, le flambeau du développement durable est passé de l'Europe aux Amériques puis à l'Asie, et brûle maintenant en Afrique.

过去30年以,可持续发展的火炬,从欧洲,传到美洲,通过亚洲,今天在非洲熊熊燃烧。

Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.

有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。

Demain, il sera peut-être trop tard pour agir, quand toute cette région névralgique du Moyen-Orient, berceau des trois grandes religions révélées, aura été sous embrasement généralisé.

明天采取行动也许太晚了,那时候整个中东----三大宗教的摇篮----将会燃起熊熊大火。

Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.

我们参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。

Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.

该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。

Nous espérons que des mesures complémentaires décisives du Conseil de sécurité et de l'ensemble de la communauté internationale permettront enfin d'éteindre le feu de la guerre qui dévaste ce pays depuis 20 ans.

我们希望,安全理事会和整个国际社会进一步采取的坚定措施将最终扑灭在这个国家熊熊燃烧了20年之久的战争之火。

Ces crises qui, il y a quelques années, étaient au paroxysme de leur embrasement sont actuellement dans une phase d'apaisement grâce à l'action conjuguée des mécanismes sous-régionaux, de l'Union africaine, de l'ONU et de nos partenaires.

由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引燃熊熊烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.

不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建巴勒斯坦国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 熊熊 的法语例句

用户正在搜索


chaource, chapardage, chaparder, chapardeur, chaparral, chape, chapé, chapeau, chapeau de roue, chapeautage,

相似单词


熊猫, 熊脾气, 熊罴, 熊市, 熊瞎子, 熊熊, 熊熊烈火, 熊熊燃烧, 熊腰虎背, 熊掌,