Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展睦邻,设立双边的联合委员会。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展睦邻,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分区域其他国家奉行睦邻
。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦邻来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分区域其他国家推行睦邻
。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会地看到圣多美和普林西比
府对分区域国家奉行睦邻
。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦邻,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦邻扩大
空间方面已经取得了进展,
包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦邻的东侧部分,
应
处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦邻的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的睦邻”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的睦邻,它是已经大力促进并将继续促进
区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦邻
。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新府中任职,且
地看到圣多美
府对
区域各国奉行的睦邻
。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦邻的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进
地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬国自独立以来在国家能力建设和睦邻
方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦邻专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲睦邻完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦邻,同时
在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻
框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦邻框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行
部门的能力建设和提
意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同国发展睦
,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分
域其他国家奉行睦
。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分
域其他国家推行睦
。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴看到圣多美和普林西比
府对分
域国家奉行睦
。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦扩大
空间方面已经取得了进展,该
包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦的东侧部分,该
应该处
所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的睦”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的睦,它是已经大力促进并将继续促进该
域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它的各种计划中考虑到把
各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦
。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意注意到有很多妇女在新
府中任职,且高兴
看到圣多美
府对该
域各国奉行的睦
。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦的大框架内,
中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该
和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和睦方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化位,这与欧洲联盟新的欧洲睦
完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――中海伙伴关系(欧
伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦
,同时还在多边和双边,包括与
中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦
框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行
部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加同邻国发展睦邻政策,设立双边的联合委员
。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行睦邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员喀麦隆政府对分区域其他国家推行睦邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行睦邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈-
拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的睦邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的睦邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦邻政策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的睦邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和睦邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞,他
见了欧洲联盟委员
对外关系和睦邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员
一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议
议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲睦邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦邻政策框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行政部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展睦邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国睦邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国推
睦邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国睦邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦邻政策的一项重要内容,而且在相关的动计划
有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的睦邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国积极的睦邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划考虑到把地区各国资源集
起来的必要性,它打算对这些国
举
一种对话、开放、友好、合作和睦邻政策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国
的睦邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦邻政策的大框架内,地海南北各国正在共同努力采取各种
动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国能力建设和睦邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲睦邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦邻政策,同时还在多边和双边,包括与地
海和
东发展
国
的各种南南经济合作计划
发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦邻政策框架内的欧盟-阿塞拜疆
动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国
立法、公共
政部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展睦邻政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行睦邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦邻政策来支持转体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行睦邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行睦邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦邻政策扩大政策空间方面已取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦邻政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫,
欧洲联盟欧洲睦邻政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的睦邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的睦邻政策,它已
大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦邻政策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的睦邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦邻政策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和睦邻政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲睦邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦邻政策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南
合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、和商业条款和落实欧洲睦邻政策框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行政部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同邻国发展睦邻政策,边
联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行睦邻政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦邻政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行睦邻政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行睦邻政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦邻政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦邻政策东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴
需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦邻政策一项重要内容,而且在相关
行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会看法,即“扩大
欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人
福祉发展新
睦邻政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极睦邻政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展
因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来
必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦邻政策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行睦邻政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦邻政策大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独以来在国家能力建
和睦邻政策方面取得
进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦邻政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面关系促使
方把它们
关系提升到摩洛哥所要求
深入一体化地位,这与欧洲联盟新
欧洲睦邻政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)伙伴之一,并参加了欧洲睦邻政策,同时还在多边和
边,包括与地中海和中东发展中国家
各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦邻政策框架内
欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果
国家
法、公共行政部门
能力建
和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加国发展睦
政策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆政府对分区域其他国家奉行睦政策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟睦政策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆政府对分区域其他国家推行睦政策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比政府对分区域国家奉行睦政策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和睦政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲睦政策扩大政策空间方面已经取得了进展,该政策包括四个主要方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲睦政策的东侧部分,该政策应该处理地区所有伙伴的需求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲睦
政策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其界,为所有人的福祉发展新的睦
政策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的睦政策,它是已经大力促进并将继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果政府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和睦政策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新政府中任职,且高兴地看到圣多美政府对该区域各国奉行的睦政策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲睦政策的大框架内,地中海南北各国正在共
努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国独立以来在国家能力建设和睦
政策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和睦
政策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲睦政策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲睦政策,
时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦
政策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲睦
政策框架内的欧盟-阿塞拜
行动计划;以及(b) 近似于欧盟共
体成果的国家立法、公共行政部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同国发展
策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分区域其他国家奉行
策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分区域其他国家推行
策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美和普林西比府对分区域国家奉行
策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和国一本其不干涉和策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲策扩大
策空间方面已经取得了进展,该
策包括四个主
方面:能源、移徙、安全和稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲策的东侧部分,该
策应该处理地区所有伙伴的
求和优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲策的一项重
内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟超越其自身疆界,为所有人的福祉发展新的
策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共和国奉行积极的策,它是已经大力促进并
继续促进该区域实现最终、全面稳定和出现积极情况发展的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必
性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作和
策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新府中任职,且高兴地看到圣多美
府对该区域各国奉行的
策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进该地区和平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬该国自独立以来在国家能力建设和策方面取得的进展,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系和策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表和欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥和欧洲之间长期、密切、强劲和多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲
策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲策,同时还在多边和双边,包括与地中海和中东发展中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系和合作协议的贸易、经济和商业条款和落实欧洲策框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行
部门的能力建设和提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les innombrables questions dont celles-ci débattent, la sécurité occupe une place de choix.
此外,塞内加尔同国发
策,设立双边的联合委员会。
De la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
喀麦隆府对分区域其他国家奉行
策。
L'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage.
欧盟通过稳定与结盟进程以及欧盟策来支持转型经济体。
Il s'est félicité de la politique de bon voisinage menée par le Gouvernement camerounais à l'égard des autres pays de la sous-région.
委员会欢迎喀麦隆府对分区域其他国家推行
策。
Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région.
委员会还高兴地看到圣多美普林西比
府对分区域国家奉行
策。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共国一本其不干涉
策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
En particulier, la politique européenne de voisinage a permis de développer les relations dans quatre grands domaines, à savoir l'énergie, les migrations, la sécurité et la stabilité.
在通过欧洲策扩大
策空间方面已经取得了进
,
策包括四个主要方面:能源、移徙、安全
稳定。
La Bulgarie contribue pleinement à la Dimension orientale de la politique de voisinage européenne, qui doit répondre aux besoins et priorités de tous les partenaires de la région.
保加利亚全力促进欧洲策的东侧部分,
策应
处理地区所有伙伴的需求
优先事项。
Le règlement de la question du Haut-Karabakh est un élément important de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne et occupe une place de choix dans les plans d'action connexes.
解决纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,是欧洲联盟欧洲策的一项重要内容,而且在相关的行动计划中占有突出位置。
Ils ont souscrit à l'opinion de la Commission de l'UE selon laquelle l'UE élargie aurait besoin de dépasser ses frontières actuelles pour élaborer une politique de bon voisinage au profit de tous.
他们支持欧盟委员会的看法,即“扩大后的欧盟将需要超越其自身疆界,为所有人的福祉发新的
策”。
De par sa politique active de bon voisinage, la République macédoine a toujours joué et continue de jouer un rôle important en faveur de la stabilisation générale et définitive de la région et son évolution positive.
马其顿共国奉行积极的
策,它是已经大力促进并将继续促进
区域实现最终、全面稳定
出现积极情况发
的因素。
Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage.
刚果府在它的各种计划中考虑到把地区各国资源集中起来的必要性,它打算对这些国家举行一种对话、开放、友好、合作
策。
Il a pris note avec satisfaction du grand nombre de femmes présentes dans le récent gouvernement et s'est félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la région.
委员会满意地注意到有很多妇女在新府中任职,且高兴地看到圣多美
府对
区域各国奉行的
策。
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région.
在欧洲策的大框架内,地中海南北各国正在共同努力采取各种行动,促进
地区
平、繁荣与进步。
Ils ont félicité le Timor oriental des progrès réalisés depuis l'indépendance sur le plan à la fois du renforcement des capacités nationales et de l'établissement de relations de bon voisinage, et se sont déclarés satisfaits du rôle actif joué par la MANUTO.
成员们赞扬国自独立以来在国家能力建设
策方面取得的进
,并对东帝汶支助团发挥了积极作用表示满意。
À Bruxelles, il s'est entretenu avec Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire aux relations extérieures et à la politique de voisinage de la Commission européenne, ainsi qu'avec plusieurs hauts fonctionnaires de la Commission européenne, des représentants de la présidence de l'Union européenne et des membres du Parlement européen.
在布鲁塞尔,他会见了欧洲联盟委员会对外关系策专员Benita Ferrero-Waldner, 以及欧洲联盟委员会一些官员、欧洲联盟主席团代表
欧洲议会议员。
En effet, le caractère ancien, dense, fort et multidimensionnel des rapports maroco-européens a amené les deux parties à insérer leurs relations dans le cadre du « statut avancé » demandé par le Maroc et qui est en parfaite convergence avec la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩洛哥欧洲之间长期、密切、强劲
多层面的关系促使双方把它们的关系提升到摩洛哥所要求的深入一体化地位,这与欧洲联盟新的欧洲
策完全一致。
Le Maroc était partie au Partenariat euroméditerranéen et participait à la Politique européenne de voisinage; il jouait également un rôle actif dans divers mécanismes de coopération économique Sud-Sud à un niveau multilatéral et bilatéral, notamment avec des pays en développement méditerranéens et des pays en développement du Moyen-Orient.
摩洛哥是欧洲――地中海伙伴关系(欧地伙伴)的伙伴之一,并参加了欧洲策,同时还在多边
双边,包括与地中海
中东发
中国家的各种南南经济合作计划中发挥积极作用。
La République de Moldova et la Géorgie affirment qu'il convient de prendre des mesures économiques et politiques multiformes contre le séparatisme armé, afin de permettre à ces deux pays de s'intégrer à l'Europe élargie et de renforcer leur coopération dans le cadre de la nouvelle politique de voisinage engagée par l'Union européenne.
摩尔多瓦共国
格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济
治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲
策框架内的合作。
Ce projet concerne, notamment: a) l'application des dispositions commerciales et économiques de l'Accord de partenariat et de coopération et du plan d'action Union européenne-Azerbaïdjan dans le cadre de la politique européenne de voisinage, et b) le rapprochement entre la législation nationale et l'acquis communautaire, le renforcement des capacités des administrations publiques et la sensibilisation.
除其他外,技术援助旨在支持(a) 执行欧盟-阿塞拜疆合作伙伴关系合作协议的贸易、经济
商业条款
落实欧洲
策框架内的欧盟-阿塞拜疆行动计划;以及(b) 近似于欧盟共同体成果的国家立法、公共行
部门的能力建设
提高意识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。