Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的

。
双方以外的
或团体;【谑】
角关系中的

) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femme

插足。Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的

。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名
作
员未经允许把本组织财产借给

。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过

出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当
各方
授权

就具体问题做出决定(
2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和

从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该

经常从

流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请
同意前,不会向

披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟
四项指示”要求中小企业为保护

提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车

责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由

持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该
作
员又把它们借给同一

。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的

都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告
或负有民
责任

的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》
9(8)条规定保护真正

的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑
诉讼法》已建设机制追究被控
和须负民
责任的

的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予

。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对

实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果
流产是由

做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用

的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于

贿赂或
收买代理
或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

;【
】三角关系中的第三者) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femmeInévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名
作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第三者就具
问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果
第三者经常从事人
流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回
,
作人员又把它们借给同一第三者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第三者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布
开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人
流产是由第三者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第三者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的
三者) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femme
有
三者插足。Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的
三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给
三者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过
三者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权
三者就具体问题做出决定(
2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
此,如
所涉雇员和
三者从其犯罪行

益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如

三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向
三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟
四项指示”要求
小企业
保护
三者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车
三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认
,所谓护照由
三者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,
工作人员又把它们借给同一
三者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的
三者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任
三者的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》
9(8)条规定保护真正
三者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的
三者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其
一方,或授予
三者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对
三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如
人工流产是由
三者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物
利用
三者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于
三者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
】
关系中的第
者) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femme
者插足。Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的第
者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给第
者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第
者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第
者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第
者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第
者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第
者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第
者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第
者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第
者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被

,该工作人员又把它们借给同一第
者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第
者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第
者的财产,以确保
究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第
者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制
究被控人和须负民事责任的第
者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第
者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第
者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布
开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第
者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第
者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第
者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
】
关系中的第
者) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femme
者插足。Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的第
者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给第
者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第
者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第
者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第
者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第
者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第
者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第
者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第
者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第
者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被

,该工作人员又把它们借给同一第
者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第
者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第
者的财产,以确保
究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第
者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制
究被控人和须负民事责任的第
者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第
者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第
者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布
开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第
者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第
者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第
者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


;【谑】三角关系中的第三者) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femmeInévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害
击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名
人员未经允许把本组织财产借给第三者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第三者就具
问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果
第三者经常从事人
流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,

人员又把它们借给同一第三者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第三者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人
负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权
授予其中一方,
授予第三者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人
流产是由第三者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第三者贿赂
者收买代理人
雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击
避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律
允许通过第三者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公



赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,
会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同一第三者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第三者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或
有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须
民事责任的第三者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第三者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还
清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
角关系中的

) une troisème partie; tiers; maîtresse; amant; un autre homme ou une autre femme
有

插足。Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避免地杀害或击伤了无辜的

。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给

。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过

出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权

就具体问题做出决定(
2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
此,如果所涉雇员和

从其犯

中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该

经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向

披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟
四项指示”要求中小企业
保护

提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车

责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认
,所谓护照由

持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同一

。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的

都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任

的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》
9(8)条规定保护真正

的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的

的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予

。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对

实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执
。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由

做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用

的账户和资源进
活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于

贿赂或
收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不
避

害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
一名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方
授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便
不负赔偿责任。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保
(
件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不
信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同一第三者。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这一点几乎所有的第三者都看得很清楚。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以一年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同一座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
En cas de corruption d'un mandataire ou salarié par un tiers, il n'est pas évident qu'un État puisse légitimement revendiquer les biens en cause.
对于第三者贿赂或者收买代理人或雇员,现在还不清楚是否有任何国家将对涉案的财产提出索偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。