法语助手
  • 关闭
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上航船进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响们对航船必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

们完全相信,有你的智慧和才干,你将们的航船驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴雨中唯一安全的航船

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

相信,在你足智多谋的领之下,安理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担们组织的领职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“船舶”和“航船”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为们这个航船航时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共国国旗的河上航船进行当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败影响我们对航船必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安全的航船领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,安理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国防止航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中包括衷措辞,即如果航行或航船管理失误,免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清统一“船舶”航船”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并变更关于航船船舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要具有挑战性的时期在为我们这个航船导航时所表现出的能力智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上航船进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安全的航船领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,安理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人其他益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行航船管理失误,应免除承运人赔偿责

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航行失误行动例外情况、航行航船管理过程中的疏忽渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“船舶”和“航船”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目的责交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责限制的国际公约国内法所规定的承运人履约方的权义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个航船导航时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上航船进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全信,有你的智慧和才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安全的航船领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

信,在你足智多谋的领导之下,安理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办考虑使用诸如塞内加尔办这一更合适的外地办协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际务中的个人才能和经验促使我们信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“船舶”和“航船”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办代表,将把此项航船项目的责任交给俄罗斯联邦办

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个航船导航时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上航船进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安全的航船领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,安理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适不考航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管海运船只还内陆航船,该公约同样适

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“船舶”和“航船”的法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个航船导航时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对必须顺利到达目的地的坚定念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完,有你的智慧和才干,你将引导我们的冲破风浪驶入安的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

,在你足智多谋的领导之下,安理会的将避开有可能撞碎只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别采取对小进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进行,但不管海运只还内陆,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的行失误或行动例外情况、行或管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“舶”和“”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


从学校回来, 从严, 从严惩处, 从窑中取出, 从业, 从业员, 从液态转到气态, 从一般到特殊, 从一而终, 从一开始,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上航船当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折应影响我们对航船必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的航船冲破风浪驶入全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一全的航船领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,理会的航船将避开有可能撞碎船只的所有暗礁,乘风破浪前

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助航船项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止航船只驶离其沿岸,特别采取对小船管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上,但海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的航失误或动例外情况、航航船管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“船舶”和“航船”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并变更关于航船船舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个航船导航时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


粗布长裤, 粗菜, 粗糙, 粗糙不平的木材, 粗糙的, 粗糙的(指叶), 粗糙的工作, 粗糙的家具, 粗糙的木料, 粗糙的皮肤,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一安全的领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,安理会的将避开有可能撞碎只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适的外地办事处协助目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别采取对小进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进行,但不管海运只还内陆,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的行失误或行动外情况、行或管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“舶”和“”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个时所表现出的能力和智慧。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


粗糙接合, 粗糙路面, 粗糙面, 粗糙品, 粗糙形的球体, 粗测, 粗茶淡饭, 粗茶淡饭的, 粗车削, 粗齿龙,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
Fr helper cop yright

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上进行不当检查的情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对必须顺利到达目的地的坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的冲破风浪驶入安全的港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯安全的领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,安理会的将避开有可能撞碎只的所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的适用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的个杰出儿子,科菲·安南先生在我们正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事曾考虑使用诸如塞内加尔办事更合适的外地办事协助项目。

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别采取对小进行管制的措施。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进行,但不管海运只还内陆,该公约同样适用。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的抵达港湾。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的行失误或行动例外情况、行或管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统舶”和“”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事代表,将把此项项目的责任交给俄罗斯联邦办事

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们时所表现出的能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


粗纺机, 粗纺毛织物, 粗放, 粗榧, 粗榧科, 粗榧属, 粗粉面包厂, 粗缝, 粗缝一只袖子, 粗缝用线,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,