法语助手
  • 关闭

荒凉的

添加到生词本

désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

我花园里安置了许多随后荒凉夜里,是这安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚才发生一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士以她个人身份发言说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表适应荒凉环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈片凄厉荒凉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚才发生切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,群来自沙漠坏蛋使这个地方直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份说,三十年来,大多数撒哈拉人民活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石, 大话, 大环柄菇属, 大环礁圈, 大环境, 大环内酯类, 大换血, 大黄,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这明白了刚才发生一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼, 大回螺旋体, 大回转滑雪赛, 大茴香树, 大会, 大会的决议, 大会的开幕式, 大会的审议,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机到四周都是雪地,只剩下一辆光杆儿机车,列车也不见了。这,他明白了刚才发生一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地到了西部尘埃小镇,一群自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是野,一个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大祸, 大祸临头, 大惑不解, 大吉, 大吉大利, 大几, 大脊弧船, 大戟, 大戟科, 大戟属,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈片凄厉荒凉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

会儿,他通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚才发生切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,群来自沙漠坏蛋使这个地方直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

无际海洋中扬帆起航,唯有启明星指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

我花园里安置了许多雕像,随后夜里,这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现片凄厉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都雪地,只剩下辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚才发生切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最、最偏僻区域之

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,群来自沙漠坏蛋使这个地方直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最、最偏僻区域之

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧要强调,多数回返者回来后看到和无,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士以她个人身份发言说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希返回沙墙以东,但那个地区野,个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用边远机场降落无标志飞机,而使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大开花的, 大开眼界的, 大楷, 大考, 大颗粒白色结晶盐, 大可不必, 大客车, 大客车主, 大课, 大孔混凝土,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此不远,便是、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些区呈现一片凄厉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看四周都是,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见。这,他明白刚才发生一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然西部尘埃小镇,一群自沙漠坏蛋使这个方一直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回后看和无望,因为他们失去自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个区是野,一个完全、空旷和无人居住区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大款(的), 大矿囊, 大魁, 大捆, 大括号, 大阔嘴, 大拉网, 大拉网捕鱼, 大蜡烛(宗教仪式用的), 大蜡烛的亮光,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage www.fr hel per.com 版 权 所 有

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

他们表现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这,他明白了刚才发生一切。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强回返者回来后看到荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言说,三十年来,大撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,