Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充
。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充将
后
稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充
。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修案和补充
。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充采购实体如有充实的客观
当理由也可终止
(“
流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其,以便作出补充
,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充
。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充
所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充
。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充
“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
于行政代理的作用和责任的补充规
将最后
稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
典海
所颁布的补充规
(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
典海
所颁布的补充规
(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规
。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修案和补充规
。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款有
于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规
。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规采购实体如有充实的客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规,以便作出补充规
,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规
。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充规
所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充规,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机在刑罚方面作出补充规
,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规
。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规
“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充
。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充将最后
稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
包括就业、教育、保健等具体领域的补充
加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充
。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修案和补充
。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳法》
35条、
35条a款和
35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充
。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充采购实体如有充实的客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充
。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其,以便作出补充
,使地雷的使用
某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例则应充实内容,列入有关权力划分、特别是
方案执行领域中权力划分的补充
。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充
所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关
刑罚方面作出补充
,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决,修订后的
18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充
。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中24条
“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充
“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事
婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《诉讼法》引入修
案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采如有充
的客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现财务和工作人员条例规则应充
内容,列入有关权力划分、特别是在方案执
领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸
施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案对初级前教育做出
充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言,法
充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的
充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此起草了一份法
草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修
案和
充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法充规定采购实体如有充实的客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别充规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其
充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于代理
作用和责任
规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布
《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议
立法草案包括保护事实婚姻女方权利
规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《讼法》引入修
案和
规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还规定采购实体如有
实
客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又规定:“人人对由于他所创作
任何科学、文学或美术作品而产生
精神
和物质
利益,有享受保护
权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》特别
规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出规定,使地雷
使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现财务和工作人员条例规则应
实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执
领域中权力划分
规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其
规定所说
问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出规定,因为所需
经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约本国化势在必
,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出
规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后第18条对申
人提交申
书时应提供
文件证据是否应该作出
规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会两种官方语言是法语和英语”,又
规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外起草了一份法
草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修
案
补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款第35条b款载有关于保护妊娠妇女
哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法补充规定采购实体如有充实的客观
当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的何科学、文学或美术作品而产生的精神的
物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册《财务条例
细则》的特别补充规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问
制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的
法
案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起了一份法律
案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修
案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审委员
重申其建议,即儿童基金
应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员通过该决议
案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都发现,必须由喀麦隆
法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠女和哺
女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。