法语助手
  • 关闭

近期的

添加到生词本

à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于采购机会信息规定放在单独一项条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫系统带来沉负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这些文书迅速效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们到这些暴风雨以狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态展表明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举的确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


élucider, élucubration, élucubrations, élucubrer, éluder, élue, éluer, élusif, élution, élutriateur,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独一项条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外均有早殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举的确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业金融危机影响很大。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


élyite, Elymus, Elyonurus, elysée, Élysée, élyséen, élyséenne, Elysia, élytre, élytrocèle,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

明,虽然济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独一项条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续庭,其外均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据提出看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟区域组织证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举的确施加了大量行政压力,但种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


émacié, émacier, émaculation, e-mail, émail, émaillage, émaillé, émailler, émaillerie, émailleur,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独一项条款中较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举的确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


émanomètre, émanothérapie, émargement, émarger, émasculation, émasculer, embabouiner, embâcle, Embadomonas, emballage,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独一项条款中可能比较适

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举确施加了大量压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


embarbouiller, embarcadère, embarcation, embardée, embarder, embardoufler, embargo, embarqué, embarquement, embarquer,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济增长,但不平等现象也

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放单独一项条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品犯罪问办事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举的确施了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


embat(t)re, embataillonner, embâter, embatholitique, embattage, embattre, embauchage, embauche, embaucher, embaucheur,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独一项条款中可能比较适

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时行政派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报一下我们所作工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


embellie, embellir, embellissement, embellisseur, embèquer, emberlificoté, emberlificoter, emberlificoteur, emberlucoquer, embêtant,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购机会信息规定放在单独条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

会议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪问题办事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专题和事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员会通报下我们所作些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员会审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家国会选举确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危机影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


emblaver, emblavure, emblée, emblématique, emblème, embobeliner, embobinage, embobiner, emboire, emboisement,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,
à brève échéance
récent, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il est impératif de donner effet à ces bonnes intentions dans un avenir proche.

将这些好想法付诸实施至关重要。

Il n'existe pas de chiffres plus récents, mais la situation n'a guère varié.

虽然缺少较统计数据,但总体情况没有发生重大变化。

Les données récentes indiquent que, malgré la croissance, les inégalités s'accentuent.

经验表明,虽然经济在增长,但不平等现象也在加剧。

Pour l'Indonésie, l'exigence immédiate est de résoudre les aspects logistiques de la réforme.

对印度尼西亚来说,需要是处理改革进程后勤要求。

Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.

将关于发布采购规定放在单独一项条款中可能比较适当。

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

On pouvait tenir compte de l'expérience des récents cas de dénonciation d'autres traités.

议可参考其他条约退约案例。

Il était évident qu'ils n'avaient reçu que les soins médicaux les plus hâtifs.

被告陆续到庭,其外表均有早期或遭受殴打痕迹;显然,他们仅得到最粗略医务治疗。

L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments.

毒品和犯罪事处目标是提供支持以使这些文书迅速生效。

En outre, la pertinence dépend souvent de considérations liées aux sujets et aux événements récents.

另外,相关性往往取决于同专事件有关周围情况。

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以所未见狂暴力量进行了袭击。

Les faits récents indiquent que la MONUK n'a malheureusement pas beaucoup appris à cet égard.

事态发展表明,联合国科索沃临时行政当局特派团没有汲取这方面教训。

Les remarques qui suivent sont tirées de l'expérience récente.

以下是根据经验提出一些看法。

L'utilité d'un tel projet est confirmée par l'expérience récente des organisations régionales, dont l'Union européenne.

诸如欧洲联盟这样区域组织经验证实了该项倡议用途。

Je voudrais mettre au fait la Commission de quelques-unes de nos récentes initiatives.

我要向委员通报一下我们所作一些工作。

Les récents rapports examinés par le Comité des droits de l'enfant semblent confirmer cette analyse.

儿童权利委员审议报告似乎证实了研究报告所作分析。

Par ailleurs, de nombreux observateurs internationaux ont témoigné de la transparence des procédures de vote.

国家选举的确施加了大量行政压力,但这种压力并非来源于白俄罗斯政府,而是西欧国家和美国;后者还拨款数百万美元为反对党提供资金。

Parmi les travaux récents, on peut citer l'agrandissement de l'école primaire de Stanley.

项目包括扩大斯坦利幼儿园/小学及建一个新屠宰场。

Cet ouvrage constitue un recueil précieux de la pratique européenne récente.

该书对欧洲实践分析非常有用。

La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien.

马来西亚农业受金融危影响很大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 近期的 的法语例句

用户正在搜索


embolique, embolisme, embolismique, embolite, embololalie, Embolomère, embolophrasie, embolus, embonpoint, emboquer,

相似单词


近路, 近年来, 近旁, 近平行的, 近期, 近期的, 近期预报, 近前, 近亲, 近亲的,