Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时
了
通规则。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时
了
通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加

通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有

通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以

通规则为由对其处以罚款,希族塞
法院随后将两
释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提
没有
任何
通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然

通规则行为的法律问责制度,

通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提
处以的罚款并非

通规则的结果,而是车辆所有
履行法宝合作义务而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或
空中
通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或
国际空中
通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或
国际空中
通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对

通规则的
实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓
国际空中
通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有
就所称

通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌

通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机
国际空中
通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
组于下午2时5分完成任务,在离开时
了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加
交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有
交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以
交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有
任何交通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然
交通规则行为的法律问责制度,
交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非
交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区

空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区

国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区

国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对
交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止
吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓
国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称
交通规则行为作出认罪
承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌
交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机
国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款
惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族
法院随后将两
释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交
没有违反任何交通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于

加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交
处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有
未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效
没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的
实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照
监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北
浦路斯土耳其共
国民航局是
一有权提供飞行
航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有
就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯
浦路斯共
国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的

惩
。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以
,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善
加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件
论,对提交人处以的
并非违反交通规则的
,
是车辆所有人未履行法宝合作义务
犯下违法行为的
。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效
没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩
措施,其中包括
、暂时中止或吊销驾驶执照
监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共
国民航局是
一有权提供飞行
航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)
规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共
国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成
,
离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich
被捕日所开的汽车
没有
何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反
何交通规则;逮捕他的
一依据是内
局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义
而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国
法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国
空中交通规则的指控根据国
法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国
空中交通规则的指控
国
法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正
对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国
空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是
一有权提供飞行和航空信息服
的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义
并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责
的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国
空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落
非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离
时
了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加
交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕
所
的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有
交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以
交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有
任何交通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然
交通规则行为的法律问责制度,
交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并

交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或
空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或
国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或
国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对
交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓
国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称
交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除
与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌
交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同
,土耳其——⑴架CN-235型军机
国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在
法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交

。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交

的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交

。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但
,警方只能以违反交

为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交

;逮捕他的
一依据
内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交

行为的法律问责制度,违反交


造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交

的结果,而
车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交

的指控
无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交

的指控根据国际法
站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交

的指控在国际法中
无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交

的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中交

的指控
无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款
定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交

行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条
定的例外相关,但
这些例外不适用于涉嫌违反交

的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交

并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于
午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在
捕日所开的汽车在没有任何原因的情况

察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,
方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮捕他的
一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有
件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯
违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,
于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相
,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越
占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2
5分完成任务,在

违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被捕日所
的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮捕他的
一
据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,

际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反
际空中交通规则的指控根据
际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反
际空中交通规则的指控在
际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂
中止或吊销驾驶执
和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反
际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和
民航局是
一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约
律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道
不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反
际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和
领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。