法语助手
  • 关闭

防患未然

添加到生词本

se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项防患未然的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未然的行动可(并应当)基于令人人信服的确

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未然,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根安全事会的决定而合法使用武力的规定仍然用于讨论防患未然的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从防患未然和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可行预防性外交倡议的一个切实步骤,也可突出我对联合国在不稳定地区开展防患未然的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认为应当有一项国家森林方案,供对国家一级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲突制定防患未然的条例;但,仍存在的许多问题就如何予仔细行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自然灾害采取长期的处办法,即更致力于防患未然,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成为否存在危急情况的唯一判断者,该条的规定也绝不应当看作使某些概念,诸如防患未然的自卫等合法化,因为这些概念在与使用武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国否足在集体安全框架内处防患未然的行动,进行了一场辩论。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


包覆, 包覆船底的金属板, 包覆金属的, 包袱, 包袱<俗>, 包袱底儿, 包袱皮儿, 包干, 包干儿, 包干费, 包给(某人以招标的工程), 包工, 包工的, 包工队, 包工头, 包工制, 包管, 包裹, 包裹(部分), 包裹单, 包裹的人, 包裹收件人, 包裹物, 包裹性的, 包裹性腹膜炎, 包裹性胸膜炎, 包含, 包含谜语的, 包含体的形成, 包涵,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行受害负有义务,必须认真对待这项防患未然的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未然的行动可以(并应当)基令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未然,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内自卫和根据安全事会的决定而合法使用武力的规定仍然是用讨论防患未然的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从防患未然和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前括使用清洁生产技术,括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预防性外交倡议的一个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展防患未然的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认应当有一项国家森林方案,以供对国家一级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲突制定防患未然的条例;但是,仍存在的许多问题就是如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自然灾害采取长期的处办法,即更致力防患未然,这样才能既救命又省钱,否则资金将用成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成是否存在危急情况的唯一判断,该条的规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如防患未然的自卫等合法化,因这些概念在与使用武力有的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会解除武装的决议的问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处防患未然的行动,进行了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


包饺子, 包脚布, 包金, 包金层, 包金的, 包金的假钱, 包金工人, 包金饰物, 包金手表, 包金首饰,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

们对卢旺达及其他地方的暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此的行动可以(并应当)基于令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会的决定而合法使用武力的规定仍然是用于讨论的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预性外交倡议的一个切实步骤,也可以对联合国在不稳定地区开展的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认为应当有一项国家森林方案,以供对国家一级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲制定的条例;但是,仍存在的许多问题就是如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自然灾害采取长期的处办法,即更致力于,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成为是否存在危急情况的唯一判断者,该条的规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如的自卫等合法化,因为这些概念在与使用武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处的行动,进行了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


包揽词讼, 包列罗舞曲, 包罗, 包罗万象, 包罗万象的, 包络的, 包络面, 包络线, 包铝硬铝, 包米,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行者负有义务,必须认真对待这项防患未然的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未然的行动可以(并应)基于令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未然,明确界定安全责任并配置适的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于自卫和根据安全事会的决定而合法使用武力的规定仍然是用于讨论防患未然的行动的个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从防患未然和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预防性外交倡议的个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展防患未然的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认项国家森林方案,以供对国家级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲突制定防患未然的条例;但是,仍存在的许多问题就是如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,使人道主义筹资更加连贯致,还要对自然灾采取长期的处办法,即更致力于防患未然,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应是否存在危急情况的唯判断者,该条的规定也绝不应看作是使某些概念,诸如防患未然的自卫等合法化,因这些概念在与使用武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处防患未然的行动,进行了场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


包铁, 包铁(皮)的, 包铁的, 包铁工, 包铁皮, 包铁皮的, 包铜钢线, 包头, 包头布(妇女用), 包头巾,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方为受害者负有义务,必须认真对待这项防患未然挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未然可以(并应当)基于令人人信服确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未然,明确界定安全责任并配置适当警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会决定而合法使用武规定仍然是用于讨论防患未然一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发求从防患未然和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执预防性外交倡议一个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展防患未然工作重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认为应当有一项国家森林方案,以供对国家一级森林经济、生态和社会利益互相冲突制定防患未然条例;但是,仍存在许多问题就是如何予以仔细执

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自然灾害采取长期办法,即更致防患未然,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况国家不应当成为是否存在危急情况唯一判断者,该条规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如防患未然自卫等合法化,因为这些概念在与使用武有关规则和侵略定义中并没有坚实基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装决议问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处防患未然,进了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


包午餐或晚餐, 包午饭的走读生, 包析点, 包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项防患未然的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未然的行动可以(并应当)基于令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未然,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会的决定而合法使用武力的规定仍然是用于讨论防患未然的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从防患未然和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预防性外交倡议的一个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展防患未然的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

虽然它们普遍认为应当有一项国家森林方案,以供对国家一级的森林的经济、生态和社会的相冲突制定防患未然的条例;但是,仍存在的许多问题就是如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自然灾害采取长期的处办法,即更致力于防患未然,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成为是否存在危急情况的唯一判断者,该条的规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如防患未然的自卫等合法化,因为这些概念在与使用武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处防患未然的行动,进行了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


胞质配合, 胞质体, 胞质逸出, 胞肿, 胞轴裂开的, 胞族, 胞阻, 龅牙, , 煲电话粥,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此的行动可(并应当)基于令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会的决定而合法使用武力的规定仍是用于讨论的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可是执行预防性外交倡议的一个切实步骤,也可我对联合国在不稳定地区开展的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

它们普遍认为应当有一项国家森林方案,供对国家一级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲制定的条例;但是,仍存在的许多问题就是如何予仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自灾害采取长期的处办法,即更致力于,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成为是否存在危急情况的唯一判断者,该条的规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如的自卫等合法化,因为这些概念在与使用武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足在集体安全框架内处的行动,进行了一场辩论。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此行动可以(并应当)基于令人人信服确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备,明确界定安全责任并配置适当警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会决定而合法使用武力规定仍是用于讨论行动一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从和亡羊补牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使用清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以是执行预防性外交倡议一个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展工作重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

它们普遍认为应当有一项国家森林方案,以供对国家一级森林经济、生态和社会利益互相冲突制定条例;但是,仍存在许多问题就是如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自灾害采取长期办法,即更致力于,这样才能既救命又省钱,否则资金将用于成本效益较低救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况国家不应当成为是否存在危急情况唯一判断者,该条规定也绝不应当看作是使某些概念,诸如自卫等合法化,因为这些概念在与使用武力有关规则和侵略定义中并没有坚实基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克是否违反了安全事会关于解除武装决议问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国是否足以在集体安全框架内处行动,进行了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


饱和泡核沸腾, 饱和器, 饱和潜水, 饱和潜水员, 饱和溶液, 饱和溶液沉淀物, 饱和市场, 饱和式磁力仪, 饱和水, 饱和烃,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,
se prémunir contre les malheurs éventuels
prévenir le danger avant qu'il ne se fasse jour
juguler un mal
tuer un mal dans l'œuf
etouffer dans l'œuf
法 语 助手

Nous nous devons, pour les victimes de la violence au Rwanda et ailleurs, de prendre au sérieux ce difficile travail de prévention.

我们对卢旺达及其他地方的暴力行为受害者负有义务,必须认真对待这项防患未的挑战。

L'action préemptive comporte la notion d'imminence et donc les mesures prises pour écarter d'avance une menace peuvent et doivent être justifiées par des faits convaincants, manifestes aux yeux de tous.

先发制人蕴涵迫切性,因此防患未的行动可以(并应当)基于令人人信服的确凿证据。

Le degré de préparation et la prévention sont absolument vitaux, les responsabilités en matière de sécurité devant être clairement délimitées et le personnel chargé de la sécurité devant être suffisant.

绝对需要做好准备防患未,明确界定安全责任并配置适当的警卫人员。

Les dispositions de la Charte concernant l'utilisation légitime de la force, au motif de la légitime défense, et sur la base de décisions du Conseil de sécurité demeurent une base valable pour examiner le principe de l'action anticipative.

《宪章》内关于为自卫和根据安全事会的决定而合法使武力的规定仍于讨论防患未的行动的一个合基础。

L'ONUDI s'emploie à réduire les risques correspondants, en favorisant l'adoption de mesures préventives, notamment l'utilisation de techniques de production moins polluantes, et de mesures a posteriori, telles que le traitement des polluants en fin de chaîne et d'autres mesures de dépollution.

工发组织力求从防患未牢两方面着手减缓这些威胁,前者包括使清洁生产技术,后者包括污染物终端处和其他环境清措施。

L'envoi de missions de renforcement de la confiance pourrait être une mesure concrète en vue de prendre des initiatives de diplomatie préventive dans un contexte régional et de souligner l'importance que j'attache à la participation préemptive de l'ONU dans des régions où la situation est instable.

派遣建立信任特派团在区域范围内可以执行预防性外交倡议的一个切实步骤,也可以突出我对联合国在不稳定地区开展防患未的工作的重视。

Bien que l'on s'accorde largement à reconnaître qu'un programme forestier national est utile au regard du règlement anticipé des conflits d'intérêts d'ordre économique, écologique et social relatifs aux forêts à l'échelle nationale, il n'en subsiste pas moins de nombreuses interrogations quant aux modalités précises à suivre.

它们普遍认为应当有一项国家森林方案,以供对国家一级的森林的经济、生态和社会的利益互相冲突制定防患未的条例;但,仍存在的许多问题就如何予以仔细执行。

Un financement humanitaire plus cohérent nécessiterait aussi une approche à long terme des catastrophes naturelles dans laquelle on s'intéresserait plus à la réduction des risques afin d'économiser non seulement des vies humaines mais aussi des capitaux qui, sans cela, pourraient être utilisés de manière moins rationnelle pour des opérations d'intervention.

此外,为使人道主义筹资更加连贯一致,还要对自灾害采取长期的处办法,即更致力于防患未,这样才能既救命又省钱,否则资金将于成本效益较低的救灾工作。

En aucun cas, l'État invoquant l'état de nécessité ne doit être le seul juge de l'existence de celui-ci, et l'article ne doit pas non plus être interprété comme légitimant certaines notions, comme celles de légitime défense par anticipation, qui ne sont pas solidement fondées sur les règles régissant le recours à la force et la définition de l'agression.

无论如何,援引危急情况的国家不应当成为否存在危急情况的唯一判断者,该条的规定也绝不应当看作使某些概念,诸如防患未的自卫等合法化,因为这些概念在与使武力有关的规则和侵略定义中并没有坚实的基础。

L'impasse, au Conseil de sécurité, sur la question des violations présumées par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité sur le désarmement et la décision prise par les États-Unis d'Amérique d'agir, en dépit de cette impasse, ont suscité un débat sur la question de savoir si l'ONU était bien en mesure de prendre par anticipation les décisions qu'appelle la sécurité collective.

联合国安全事会在伊拉克否违反了安全事会关于解除武装的决议的问题上陷入僵局,以及美国不予会,迳自采取行动,使各国就联合国否足以在集体安全框架内处防患未的行动,进行了一场辩论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防患未然 的法语例句

用户正在搜索


饱享眼福, 饱学, 饱学之士, 饱以老拳, 饱雨, 饱胀感, , 宝宝, 宝贝, 宝贝疙瘩,

相似单词


防滑鞋钉, 防滑油漆, 防滑装置, 防滑装置(轮胎), 防化兵, 防患未然, 防患于未然, 防荒, 防挥发的, 防挥发屏,