Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多依赖靠不住的降雨而不
灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这
伙伴关系可能
脆弱的和靠不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据
靠不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致

为靠不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这
条款
靠不住的,因为从字面上说,这
案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的
,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者

靠不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然
更好的气候条件和收成的结果,而这些方面在将来明显
靠不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,
因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就能脱离那
零零星星的信息和靠不住的磋商,走向这些主要行动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”
词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论
在工作组还
在本届会议上;因此,这
靠不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要
依据
未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出的,因此不能加以援引,以这
靠不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多依赖靠不住的降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关系可能是脆弱的和靠不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据是靠不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致沿着极为靠不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是靠不住的,因为从

说,这种案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的是,
述倡议由于具有临时性质,基

有经费,或者必须依赖靠不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住的薄弱手段,因为他们根
无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好的气候条件和收成的结果,而这些方
在将来明显是靠不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根
靠不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就能脱离那种零零星星的信息和靠不住的磋商,走向这些主要行动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还
有人接受,无论是在工作组还是在
届会议
;因此,这是靠不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要是依据一种未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出的,因此不能加以援引,以这种靠不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您
计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国
农业大多依赖靠不住
降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关系可能是脆弱
和靠不住
。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供
证据是靠不住
。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责
任何放松都会导致沿着极为靠不住
伦理观念
斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是靠不住
,因为从字面上说,这种案

围包括了国家义务
全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾
是,上述倡议由于
有
时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住
自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住
薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好
气候条件和收成
结果,而这些方面在将来明显是靠不住
。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住
和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定
人打交道,我们就能脱离那种零零星星
信息和靠不住
磋商,走向这些主要行动者之间
建设性对话与伙伴关系
时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是靠不住
。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院
推理主要是依据一种未得到印证
学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出
,因此不能加以援引,以这种靠不住
“理论”为依据来剥夺提交人
言论自由和提供信息
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划
不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多依赖
不住的降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这
伙伴关系可能是脆弱的和
不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据是
不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导

极为
不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这
条款是
不住的,因为从字面上说,这
案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖
不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是

不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好的气候条件和收成的结果,而这些方面在将来明显是
不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本
不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就能脱离那
零零星星的信息和
不住的磋商,走向这些主要行动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”
词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是
不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要是依据
未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出的,因此不能加以援引,以这
不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多依赖靠不住的降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,
种伙伴关系可能是脆弱的和靠不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据是靠不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致沿着极为靠不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受
种条款是靠不住的,因为从字面上说,
种案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付
几类
为者是一种靠不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好的气候条件和收成的结果,而
些方面在将来明显是靠不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状

项裁定,是因为它担心,试图不加修订地
裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就能脱离那种零零星星的信息和靠不住的磋商,走向
些主要
动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,
是靠不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要是依据一种未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出的,因此不能加以援引,以
种靠不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您
计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国
业大多依赖靠不住
降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关系可能是脆弱
和靠不住
。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供
证据是靠不住
。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义
确谴责
任何放松都会导致沿着极为靠不住
伦理观念
斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是靠不住
,因为从字面上说,这种案文
范围包括了国家义务
全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾
是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住
自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住
薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好
气候条件和收成
结果,而这些方面在将

是靠不住
。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住
和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定
人打交道,我们就能脱离那种零零星星
信息和靠不住
磋商,走向这些主要行动者之间
建设性对话与伙伴关系
时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是靠不住
。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院
推理主要是依据一种未得到印证
学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出
,因此不能加以援引,以这种靠不住
“理论”为依据
剥夺提交人
言论自由和提供信息
权利。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划
不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多

不住的降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关系可能是脆弱的和
不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据是
不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致沿着极为
不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是
不住的,因为从字
上说,这种案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须

不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制
法对付这几类行为者是一种
不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某
地区经济复苏仍然是更好的气候条件和收成的结果,而这

在将来明显是
不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本
不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就能脱离那种零零星星的信息和
不住的磋商,走向这
主要行动者之间的建设性对话与伙伴关系的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是
不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要是
据一种未得到印证的学术理论(“支持得势
”以及“支持劣势
”效应)作出的,因此不能加以援引,以这种
不住的“理论”为
据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您
计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国
农业大多依赖靠不住
降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,
种伙伴关系可能是脆弱
和靠不住
。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供
证据是靠不住
。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责
任何放松都会导致沿着极为靠不住

观念
斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受
种条款是靠不住
,因为从字面上说,
种案文
范围包括了国家义务
全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾
是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住
自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对

类行为者是一种靠不住
薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好
气候条件和收成
结果,而
些方面在将来明显是靠不住
。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行
项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住
和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定
人打交道,我们就能脱离那种零零星星
信息和靠不住
磋商,走向
些主要行动者之间
建设性对话与伙伴关系
时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,
是靠不住
。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院
推
主要是依据一种未得到印证
学术
论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出
,因此不能加以援引,以
种靠不住
“
论”为依据来剥夺提交人
言论自由和提供信息
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre projet ne tient pas debout.
您的计划靠不住。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国的农业大多依赖靠不住的降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关

是脆弱的和靠不住的。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供的证据是靠不住的。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责的任何放松都会导致沿着极为靠不住的伦理观念的斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是靠不住的,因为从字面上说,这种案文的范围包括了国家义务的全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
人感到遗憾的是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住的自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住的薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢
比较脆弱,非洲某些地区经济

然是更好的气候条件和收成的结果,而这些方面在将来明显是靠不住的。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定会有损于两国间
然岌岌
危、根本靠不住的和平。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定的人打交道,我们就
脱离那种零零星星的信息和靠不住的磋商,走向这些主要行动者之间的建设性对话与伙伴关
的时代。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届会议上;因此,这是靠不住的。
Le raisonnement de la Cour constitutionnelle se fonde essentiellement sur une théorie abstraite et non étayée (celle des effets de «boule de neige» et de «compassion») et ne peut pas être invoqué pour priver l'auteur de son droit à la liberté d'expression et à la communication d'informations, sans autre base qu'une telle «théorie» incertaine.
宪法法院的推理主要是依据一种未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效应)作出的,因此不
加以援引,以这种靠不住的“理论”为依据来剥夺提交人的言论自由和提供信息的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。