Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须 免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一
免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一 起来,就把案文强加于
起来,就把案文强加于 。
。



 的)个别交谈,私语,密谈
的)个别交谈,私语,密谈 


 地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友
地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友


 向我讲述了他的奇遇。
向我讲述了他的奇遇。 Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须 免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一
免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一 起来,就把案文强加于
起来,就把案文强加于 。
。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些 边会的
边会的
 否就座,以便于大家
否就座,以便于大家 够稍微安静地听发言
够稍微安静地听发言 讲话。
讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美

 明白他们都被那些金融机构骗了。
明白他们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合 组织进行反思大概是有益的。
组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可 愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的 中有
中有 告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆
告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆 协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可
协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可 又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 的奇遇。
的奇遇。 Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白 们都被那些金融机构骗了。
们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如

 所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出
所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出 们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉 一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑
一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑 的出身。
的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所 ,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家
,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家 出他们可能愿意在会下
出他们可能愿意在会下 但不太愿意在会上
但不太愿意在会上 的话。
的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固: 的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据
的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据 罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来 ,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 语,密谈
语,密谈 
 谈话。
谈话。 ,
,

 ,避开众人
,避开众人 :Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。
:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。 
 交谈
交谈


Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静 听发言人讲话。
听发言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危 ,我希望美国人能明白他们都被那些金融
,我希望美国人能明白他们都被那些金融

 了。
了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会 说但不太愿意在会上说的话。
说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我

 开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被
 金融机构骗了。
金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有 时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 人的)个别交谈,私语,密谈
人的)个别交谈,私语,密谈 

 人地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友
人地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友

 人向我讲述了他的奇遇。
人向我讲述了他的奇遇。 Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须 免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一
免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一 起来,就把案文强加于人。
起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请

 边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被

 融机构骗了。
融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有 时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 )旁白
)旁白  )个别
)个别 谈,私语,密谈
谈,私语,密谈  。
。 朋友避开众人向我讲述了他
朋友避开众人向我讲述了他 奇遇。
奇遇。  谈
谈Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免

 情况:准备案文
情况:准备案文 时间一拖再拖,而等我们
时间一拖再拖,而等我们
 议一开起来,就把案文强加于人。
议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边
 人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲
人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲 。
。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在 次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外 ,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益
,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益 。
。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有些时候在此类 议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在
议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在 下说但不太愿意在
下说但不太愿意在 上说
上说
 。
。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触 人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说
人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说 是罗姆人协
是罗姆人协
 一名代表温文尔雅、有教养(是位社
一名代表温文尔雅、有教养(是位社 学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚
学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚 政府官员在闲谈怀疑他
政府官员在闲谈怀疑他 出身。
出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我 提议
提议 单独协商之后不结盟运动在该次
单独协商之后不结盟运动在该次 议上提出
议上提出 提议——具体来说,就是是否要在我
提议——具体来说,就是是否要在我 核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我
核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我 结论是,我
结论是,我 提议没有得到共识。
提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,私语,密
,私语,密 
  书作了一次私下
书作了一次私下
 。
。 密地,私下地,避开众人地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。
密地,私下地,避开众人地:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。 
Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲 。
。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.


 许我讲一句题外
许我讲一句题外 ,对诺贝尔和平奖授予
,对诺贝尔和平奖授予 书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正 他昨天所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的
他昨天所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会下说但不太愿意在会上说的 。
。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲 怀疑他的出身。
怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,
, 语,密
语,密 
 

 话。
话。 ,
,

 ,避开众人
,避开众人 :Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。
:Mon ami m'a raconté son aventure en aparté.我的朋友避开众人向我讲述了他的奇遇。 
 交
交



Nous devons éviter d'élaborer ces projets en aparté pour venir les imposer aux différentes délégations ici en pleine séance.
我们必须避免这样的情况:准备案文的时间一拖再拖,而等我们的会议一开起来,就把案文强加于人。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静

 言人讲话。
言人讲话。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
Et, si je puis me permettre un aparté, il pourrait être utile de réfléchir au prix Nobel de la paix qui a été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies.
如果允许我讲一句题外话,对诺贝尔和平奖授予秘书长和联合国组织进行反思大概是有益的。
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance.
正如他昨天所说,有些时候在此类会议上很难改变各方立场,让大家说出他们可能愿意在会 说但不太愿意在会上说的话。
说但不太愿意在会上说的话。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲 怀疑他的出身。
怀疑他的出身。
La proposition que le Mouvement des pays non alignés a faite à cette séance, à l'issue de consultations en aparté pour discuter de ma proposition - et plus précisément pour décider si oui ou non on y ajoutait les termes « et la non-prolifération » à la fin de ma proposition sur le désarmement nucléaire - n'a débouché sur rien. J'en ai donc conclu qu'il n'y avait pas de consensus sur ma proposition.
在讨论我的提议的单独协商之后不结盟运动在该次会议上提出的提议——具体来说,就是是否要在我的核裁军提议结尾处加入“以及不扩散”等字作出决定——没有得到解决,因此我的结论是,我的提议没有得到共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。