L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
吸引了一大群人。
;
加,
大,
长;L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览
吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期的票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量的
加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,提供只限于大
安全

的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才
开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全

改革进程的非正式推广
议引起的兴趣
参与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧
。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博
184天的
期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们
应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社
经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期的票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量的增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,提供只限于大会
安全理事会的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的

参与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博会184天的会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

,
来,
至;L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期的票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷
独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量的增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,提供
限于大会
安全理事会的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此
,
有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般
入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的兴趣
参与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速
南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博会184天的会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
有大量人流L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”

前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价
160元,而节日期间
高峰期的票价
200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并
所有活动都一律导致成交量
销售量的增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,
供只限于大会
安全理事会的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的兴趣
参与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的
天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博会184天的会期里,共有17个“指定日”,5月1号便
其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数
来国家社会经济与政治现状维艰,尤其
难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了
利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
群, 群集
。
。
流
多的话
流)高峰时间L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成
。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群
。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期的票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并
是所有活动都一律导致成交量
销售量的增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游

特别多的时候,提供只限于大会
安全理事会的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者
潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的兴趣
参与的
感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内
口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市
口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的今天,过去作为一个小革命,已经创纪录
量惊
的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被
引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他
。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博会184天的会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了
利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
)高峰时间
话L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次
售
是160
,
日期间
高峰期

是200
。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴
地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然
,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量
增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多
时候,提供只限于大会
安全理事会
简短
导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列
围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭
局面,无法应付潮水般涌入医院
大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程
非正式推广会议引起
兴趣
参与
人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚
卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要
今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人
工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里
一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤
海滨餐馆,炸49名无辜
平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日
门
已全部售完。上海世博会184天
会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它
成员以前曾公开地及在热闹
地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽
方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流
导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者
权利,为这一问题
持久解决
努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者
大量流入,对享有生活
居住基本条件
合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
)高峰时间
话L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,

片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平
单
票售价是160元,而节
期间
高峰期
票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施

区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量
增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多
时候,提供只限于大会
安全理事会
简短
导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列
围困都面临着急需药品
血液
渐枯竭
局面,无法应付潮水般涌入医院
大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程
非正式推广会议引起
兴趣
参与
人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼
利亚
卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要
今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人
工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当
时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里
一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤
海滨餐馆,炸49名无辜
平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1
门票已全部售完。上海世博会184天
会期里,共有17个“指定
”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它
成员以前曾公开
及在热闹
方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽
方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流
导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者
权利,为这一问题
持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者
大量流入,对享有生活
居住基本条件
合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利
响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年
前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期的票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量的增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,

限于大会
安全理事会的简短的导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,
有在
外情况下,
如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的兴趣
参与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要的今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人的工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤的海滨餐馆,炸49名无辜的平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日的门票已全部售完。上海世博会184天的会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
)高峰时间
话L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Ils se trouvèrent bientôt dans Montgommery-street, où l'affluence du populaire était énorme.
不久,他们就走到了蒙哥马利大街。
Les grandes affluences dans les gares chinoises ont commencé plus tôt cette année.
中国火车站“春运”今年提前到来。
L'exposition a attiré une grande affluence.
展览会吸引了一大群人。
L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.
平日单次票售价是160元,而节日期间
高峰期
票价是200元。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴
地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律导致成交量
销售量
增加。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多
时候,提供只限于大会
安全理事会
简短
导游。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮高峰期,才会开放该过境点。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以

围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭
局面,无法应付潮水般涌入医院
大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程
非正式推广会议引起
兴趣
参与
人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚
卡诺等大城市人口剧增。
La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
这种学习
发现作为必要
今天,过去作为一个小革命,已经创纪录数量惊人
工具,导致发展。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地时间上午7时40分,早上上下班高峰时间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里
一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Hier, une jeune kamikaze palestinienne est entrée dans un restaurant bondé, à une heure de grande affluence, dans la ville portuaire de Haïfa, tuant 19 civils innocents et en blessant au moins 60 autres.
昨天,一个巴勒斯坦自杀性炸弹手走进海港城市开发海法一家拥挤
海滨餐馆,炸49名无辜
平民,并炸伤至少67个其他人。
Les billets pour visiter l'Expo le 1er mai ont tous été vendus, ont déclaré les organisateurs. Le 1er mai figure sur la liste des 17 jours de grande affluence parmi les 184 jours de l'Expo.
上海世博局声称5月1日
门票已全部售完。上海世博会184天
会期里,共有17个“指定日”,5月1号便是其中之一。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它
成员以前曾公开地及在热闹
地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽
方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流
导火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者
权利,为这一问题
持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者
大量流入,对享有生活
居住基本条件
合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。