Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
 群众,盅惑性宣传;
群众,盅惑性宣传;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房

 福利依赖文化的一个固有部分,
福利依赖文化的一个固有部分,

 代表了现代城市设计最糟糕的问题。
代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇
会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇

 的价值,使之成
的价值,使之成 绝对优先的需要。
绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因 采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因 它们造成残疾人过度依赖和
它们造成残疾人过度依赖和
 。
。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法, 建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱 ,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即 创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认 ,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变 ,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自 生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 ;
;
 ;
;
 ;
; 张;
张;
 ;
;
 ;
;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本
 披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正
披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正 。
。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为 表
表

 城市设计最糟糕的问题。
城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会
会 等和公平,不等于平
等和公平,不等于平

 和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实 自立。
自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成 相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表 就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的
就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的 实推行社会设计实验。
实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方
 、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出 南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类 由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不 表本软件的观点;若发
表本软件的观点;若发 问题,欢迎向我们指正。
问题,欢迎向我们指正。
 学校的)助教的职务
学校的)助教的职务Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代

 计最糟糕的问题。
计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均
会均 和公
和公 ,不
,不

 均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基 过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会 计实验。
计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基 非洲人自己的独立思考和积极参与,基
非洲人自己的独立思考和积极参与,基 其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基
其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基 拒绝福利办法和基
拒绝福利办法和基 强调问题的根源。
强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利 他们的自决,并造成对自己文化的无知。
他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利 寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易 受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水
受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水 不足以及依赖国外移民的汇款。
不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,放纵主义;
,放纵主义;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理 文化。
文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍 慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团
慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团

 义。
义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视 福利依赖文化的一个固有部分,被视
福利依赖文化的一个固有部分,被视 代表了现代城市设计最糟糕的问题。
代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等
会均等 公平,不等于平均主义
公平,不等于平均主义 无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之
无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之

 对优先的需要。
对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府 传教士也在努力帮助他们复兴,但是
传教士也在努力帮助他们复兴,但是 效甚微,因
效甚微,因 采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立 提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划
提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划 措施,因
措施,因 它们造
它们造 残疾人过度依赖
残疾人过度依赖 被动。
被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造 了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,
了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法, 建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济 重建计划中的人力
重建计划中的人力 财力的重大浪费。
财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作 教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃
教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃 吸毒问题而继续寻求怜悯
吸毒问题而继续寻求怜悯 援助。
援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考 积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极
积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极 全面的做法,基于拒
全面的做法,基于拒 福利办法
福利办法 基于强调问题的根源。
基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化 社会发展的宏大规划。
社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动, 果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造
果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造 对自己文化的无知。
对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即 创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见
创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见 仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认 ,经济全球化必须辅以团
,经济全球化必须辅以团 全球化,以形
全球化,以形 一种活跃有力的全球伙伴关系
一种活跃有力的全球伙伴关系 发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指 。
。
 ;
;
 性;
性; ;
; ;
; ;
; ;
;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主 披
披 施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正
施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正 。
。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均主
会均等和公平,不等于平均主 和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也 努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化

 各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想 一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不 长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方主 、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 义;
义; 义;
义; 义;
义; 张;
张; 义;
义;
 义;
义;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著 民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的

 义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均
会均等和公平,不等于平均 义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之
义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之 为绝对优先的需要。
为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是

 微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis
微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis 实现自立。
实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾 自立和提倡由残疾
自立和提倡由残疾 自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造
自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造 残疾
残疾 过度依赖和被动。
过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造 了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别 最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的 力和财力的重大浪费。
力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根 改变态度,这种改变应基于非洲
改变态度,这种改变应基于非洲 自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方
自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方 义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著 而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造
而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造 对自己文化的无知。
对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形 一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令 望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过
,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表
工审核,其表达内容亦不代表 软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经 ,
,
 别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实
别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实 。
。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 济上的)援助引>贬>
济上的)援助引>贬>Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入 济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破依赖心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成了相互依赖,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的
 ,
, 怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实
怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实 。
。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部 济、文化和社会发展的宏大规划。
济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为, 济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达 济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未 过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 ;
;
 ;
;

 ;
; 张;
张;
 ;
;
 ;
;Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济
 的小圈子,不得不
的小圈子,不得不 靠社会服务的提供。
靠社会服务的提供。
Il faut une véritable pédagogie politique pour faire évoluer les mentalités et rompre avec l'assistanat.
需要加强政治教育,打破
 心理和文化。
心理和文化。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本
 披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正
披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正 。
。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利
 文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
 会均等和公平,不等于平均
会均等和公平,不等于平均
 和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
Les pouvoirs publics et les congrégations religieuses essaient de leur venir en aide, mais avec peu de résultats car ils privilégient l'assistanat et non la conquête de l'indépendance économique.
政府和传教士也在努力帮助他们复兴,但是成效甚微,因为采用的方法大多都是福利性质的,不能帮助Siddis人实现自立。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过 保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过
保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过

 和被动。
和被动。
Les défis de la mondialisation et l'interdépendance qui en découle nous imposent de nouveaux paradigmes transcendant la politique désuète de l'assistanat pour créer les conditions d'un partenariat de type nouveau, seul à même de rompre le cycle insidieux de la pauvreté.
全球化存在着各种挑战,全球化造成了相互
 ,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
,这迫使我们制定超越陈旧援助政策的新做法,为建立新型伙伴关系创造条件,只有这样才能打破贫穷的恶性循环。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的
 性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
Les efforts réalisés par ces personnes en vue d'acquérir une profession et une formation répondent à un seul objectif : faire en sorte qu'ils se réinsèrent de manière permanente dans la société, qu'ils retrouvent leur famille et qu'ils entament une nouvelle vie, sans rechercher la pitié ou l'assistanat qui ont marqué leur passé d'exclusion et de toxicomanie.
获得工作和教育的需要只是针对一个目的,即永久地重返社会、回到家庭、回到新的生活,不再因以往遭抛弃和吸毒问题而继续寻求怜悯和援助。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态 ,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方
,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方
 、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
C'est ainsi que le Ministère de la population, de la protection sociale et des loisirs, à travers les différentes séances de sensibilisation de la population du sud pour un changement des comportements, suite au passage de l'assistanat de (1994) et les acteurs de développement (2004), a initié un vaste programme de développement économique, culturel et social dans le sud.
该部还提出了南部经济、文化和社会发展的宏大规划。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有 域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、
 非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、
非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、
 官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及
官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及
 国外移民的汇款。
国外移民的汇款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。