法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿政治动荡闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该紧张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根题,所有机构都必须监测这些题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平力量与反和平力量激烈抗争,这只是我们面临一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道塔利班政权灰烬中,仍然存在着尚未熄灭火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己家园,一些族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


电压表, 电压波动, 电压低, 电压电流电阻表, 电压恢复, 电压击穿, 电压基准, 电压检示器, 电压降, 电压馈给,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir滚,;élever起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿政治动荡闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选结果,该地区张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平力量与反和平力量激烈抗争,这只是我们面临一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道塔利班政权灰烬中,仍然存在着尚未熄灭火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己家园,一些地方族裔张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


电冶金, 电冶金学, 电冶金学的, 电冶金学家, 电液压调节器, 电椅, 电引信, 电英岩, 电影, 电影“金鸡”奖,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的
la révolte couvait depuis quelques semaines义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever,竖;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪或深情)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出种疾病的症状
couver de vastes projets 酝些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝了很久。


常见用法
couver une maladie出现种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去年来的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,的紧张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在尚未熄灭的火焰,对国际和域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随国内流离失所者和难民返回自己的家园,方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs.
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler窝,舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会得到潜冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,现是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

用户正在搜索


电子异构, 电子异构体, 电子逸出功, 电子音乐, 电子引信, 电子邮件, 电子邮件地址, 电子邮箱, 电子游戏, 电子游戏机,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,;nid,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只已经孵了10年,现是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


垫片, 垫片(定位架), 垫平, 垫圈, 垫褥, 垫上运动, 垫石, 垫债, 垫毡子, 垫枕,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. ):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn []对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. []酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会得到潜冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存根深蒂固的,所有机构都必须监测这些

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,现是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕
Le feu couve sous la cendre. 里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


, 靛白, 靛吩咛反应, 靛酚, 靛红, 靛红基, 靛红原, 靛黄, 靛颏儿, 靛蓝,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. 孵(卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡孵卵
couver qn [转]对人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视人(), 钉住人(


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿的政治动荡的闸门。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 刁恶, 刁妇, 刁悍, 刁滑, 刁滑之徒, 刁蛮,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,