De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆的袭击事件。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆的袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它的集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还,
前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或认其国际责任的国家的最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即
认与这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承和
,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的标和计划,而这种
标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆
袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为,
协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.
文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织崇高原则与宗旨相冲突
行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否认其国际责任国家
最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落根深蒂固
传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内
英国社会各界
谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件
关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心发展陆基、空基和海基运载三组合系统
目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆
袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令不快
这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任方式宣布他们与P.L.
文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任和平或与本组织
崇高原则与宗旨相冲突
行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任一个国家表现出随时准备放弃核武器
姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否认其国际责任国家
最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落根深蒂固
传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任具体局势,结果是否定该组织建立之上
价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内
英国社会各界
谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞方面
强烈抗议,希族塞
官员立即否认与这一事件
关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心发展陆基、空基和海基运载三组合系统
目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
们还
对澳大利亚驻雅
达大使馆的袭击
件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
们必须
这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它的集体任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否认其国际任的国家的最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针澳大利亚驻雅
达大使馆的袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会能逃避它的集体责
。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝这一行为负责
,也
赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《扩散条约》五个核武器国家中没有
何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在试图逃避或否认其国际责
的国家的最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国能干涉,也
能授权军事干预
何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆的袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它的集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
实现和平方面取得进展,就需
有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站反对试图逃避或否认其国际责任的国家的最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
这方面我们放弃
这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆的袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它的集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行负责任,也不赞同这种行
。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否认其国际责任的国家的最线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承和
言,认
它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的标和计划,而这种
标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆的袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会能逃避它的集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人快的这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们P.L.的文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或本组织的崇高原
旨相冲突的行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否其国际责任的国家的最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国能干涉,也
能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的诺和诺言,
为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心的发展陆基、空基和海基运载三组合系统的目标和计划,而这种目标和计划可能使它能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅达大使馆
袭击事件。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须要求以色列扬弃其随意杀人政策。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃集体责任。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他4组律师。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎巴嫩还表示,既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快这一段话。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.文章无关。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织崇高原则与宗旨相冲突
行动。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力巴勒斯坦政府。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器威胁。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃或否认其国际责任
国家
最前线。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落根深蒂固
传统。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将们政治化
做法。
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内
英国社会各界
谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件
关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,推翻了自己
承诺和诺言,认为
可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires.
然而,印度并没有放弃显示出野心发展陆基、空基和海基运载三组合系统
目标和计划,而这种目标和计划可能使
能配备数百枚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。