Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
。



的浮标
路
Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑
要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的
东的
路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的

的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝的旅
跨
了一个又一个的里
碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理
德的
路通
了各种不同的里
碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的
路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长

面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里
标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的
路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进
的里
碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从
争通向真正和平
路上对付多种挑
的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要的里
碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
设桩
。 Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路
,有
多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有
多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨
了一个又一个的里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理道德的道路通
了各种不同的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到
帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的道路
存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意
之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路
对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我

行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我
在这艰苦卓绝的旅程中跨
了一个又一个的里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理道德的道路通
了各种不同的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标
。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和
,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注
的是具体目标和实地评估,我
对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我
都意识到在独立的道路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了
要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
一块地上设桩
这条路上。
小路旁

的历程Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行
。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,
总统选举期间发生了数起
件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们
这艰苦卓绝的旅程中跨
了一个又一个的里程
。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理道德的道路通
了各种不同的里程
。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是明确的,
大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童
其成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到
独立的道路上存
着各种问题,尤其
建立能力和经济建设方面存
各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
对
件和
实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程
,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须
从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要的里程
。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
一块田地的地界
一道战线
, 划
; 

:
航道的浮标
方向, 开辟道路Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及

案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨
了一个又一个的里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦
道德的道路通
了各种不同的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在
成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的道路上存在着各种问题,尤
在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行
查以及发表意见之前,委员会有责任
视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内
现了重要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工
核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
出方向, 开辟道路Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)

电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生
数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨
一个又一个的里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理道德的道路通
各种不同的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是
确的,在大西洋两岸都有
确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当
解儿童在其成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查
布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是
体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的道路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供
一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供
体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现
重要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有
显著进步。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总

期间发
了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的
程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨
了一个又一个的里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新的伦理道德的道路通
了各种不同的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的道路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长
程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的道路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解
态系
恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
块地上设桩
块田地
地界
战线
浮标
路

树立在小路旁
段立满丰碑
历程Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新
展示方式)指明了电影对造型艺术
影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临
挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣
中

路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制
历史有许多这样
实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这
点,提交人还提及审理其案件
程中
长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝
旅程中跨
了
个又
个
里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新
伦理
德
路通
了各种不同
里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆
,但是,前进
路是明确
,在大西洋两岸都有明确
标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长
程中面临
障碍,是采取有效行动
第
步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取
是有里程标志
分段办法,注重
是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有
大家所传颂
神迹,诸如受到上帝
赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立
路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视
下灭绝种族罪
历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这
会议是这
进程中
里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取
行动提供了
个独特
论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这
都是可持续世界经济面临
主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平
路上对付多种挑战
人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要
里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
地界
浮标
历程Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新
展示方式)指明了电影对造型艺术
影响
程。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然

挑战要求我们慎重行事。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣
中东
道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制
历史有许多这样
实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件
程中
长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
去50年,我们在这艰苦卓绝
旅程中跨
了一个又一个
里程碑。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和巩固这种新
伦理道德
道路通
了各种不同
里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆
,但是,前进
道路是明确
,在大西洋两岸都有明确
标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长
程中

障碍,是采取有效行动
第一步。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取
是有里程标志
分段办法,注重
是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂
神迹,诸如受到上帝
赐给,与魔鬼对抗等等。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立
道路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方
存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪
历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中
里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取
行动提供了一个独特
论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济

主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战
人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要
里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
去2年,伊拉克局势有了显著进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。