On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
 姆
姆

 针
针 针
针 育员是个天使般的人
育员是个天使般的人On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大 针
针 在一起。
在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有 姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于

 然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度 姆冒着生命危
姆冒着生命危 拯救了一个2岁大的以色列儿童。
拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有 针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有
针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有 针的地方。
针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特 条款。
条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做 姆,9%建筑业。
姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童 健调查以及关于
健调查以及关于 姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责 ,而且对其寄养家庭承担家庭责
,而且对其寄养家庭承担家庭责 ,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).

 2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到
2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到 护。
护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会
 银行援助金,以上的假期都是带薪的。
银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为 我要遵从?
我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 的妇女;
的妇女; 妈, 乳母
妈, 乳母 妈领养
妈领养 妈家里
妈家里 , 还是幼儿
, 还是幼儿 饲幼虫的工蜂或工蚁
饲幼虫的工蜂或工蚁 保育员是
保育员是 天使般的人
天使般的人 妈;
妈;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的
 名叫Jeanne Bussie的
名叫Jeanne Bussie的 妈。
妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有
 托儿所,只有几
托儿所,只有几 帮忙带孩子的阿姨。
帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在 起放后,用大别针别在
起放后,用大别针别在 起。
起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有
 女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如 名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有

 度保姆冒着生命危险拯救了
度保姆冒着生命危险拯救了
 2岁大的以色列儿童。
2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的 面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法 年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两 向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两 家庭的老年父母。
家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会保险银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从 妈的口中得知了这两条坏消息。
妈的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
 妈为何我要遵从?
妈为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 妇
妇 ;奶妈, 乳母
;奶妈, 乳母

 )保姆
)保姆 母畜, 母兽
母畜, 母兽 工蜂或工蚁
工蜂或工蚁 人
人 ,当权
,当权 ,执政
,执政 ,掌权
,掌权 ;
;
 ;
;

 ,
,
 孩;
孩;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街 一个名叫Jeanne Bussie
一个名叫Jeanne Bussie 奶妈。
奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托 所,只有几个帮忙带孩子
所,只有几个帮忙带孩子 阿姨。
阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是 ,我有一个
,我有一个
 ,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关 中间人。
中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容 行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大 以色列
以色列 童。
童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针 一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针
一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针 地方。
地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇 刑罚以及妇
刑罚以及妇 监禁有关
监禁有关 特别条款。
特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年 中国人就业情况
中国人就业情况 研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前 童和
童和 学生发放补给食物
学生发放补给食物 方案。
方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关 数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和
数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和 童保健调查以及关于保姆对
童保健调查以及关于保姆对 童和社会教育
童和社会教育 影响
影响 其他研究。
其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些 童不仅对其出生
童不仅对其出生 家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭
家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭 老年父母。
老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下
 童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活
童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活
 童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)
童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府) 形式得到保护。
形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇 哺乳假、怀孕妇
哺乳假、怀孕妇
 妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶
妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶 丧葬假、产假、退休金以及私企
丧葬假、产假、退休金以及私企 社会保险银行援助金,以上
社会保险银行援助金,以上 假期都是带薪
假期都是带薪 。
。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她 房间里从奶妈
房间里从奶妈 口中得知了这两条坏消息。
口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 , 备用油
, 备用油 ;补给水
;补给水


On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所, 有几个帮忙带孩子的阿姨。
有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是, 有
有 岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是 个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养 个家庭的老年父母。
个家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会保险银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这 条坏消息。
条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 语,
语,
 〉nourrice sèche (
〉nourrice sèche ( 育婴儿的)保姆
育婴儿的)保姆 〉哺育者
〉哺育者 词:
词: ;
;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来 这样,以便我能工作。”
这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督 合于任何自然人(如一名护
合于任何自然人(如一名护 ),
),
 用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者, 包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会保险银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 的妇女;
的妇女;
 , 乳母
, 乳母
 领养
领养

 里
里 , 还是幼儿
, 还是幼儿
 ;
;
 ;
;
 ;
;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的
 。
。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样, 便我能工作。”
便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),
 所有与寄养有关的中间人。
所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的 色列儿童。
色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚
 妇女监禁有关的特别条款。
妇女监禁有关的特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与 庭有关的数据收集调查,如
庭有关的数据收集调查,如 庭预算调查、
庭预算调查、 庭和儿童保健调查
庭和儿童保健调查
 关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的 庭有权利和责任,而且对其寄养
庭有权利和责任,而且对其寄养 庭承担
庭承担 庭责任,往往需要赡养两个
庭责任,往往需要赡养两个 庭的老年父母。
庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内 下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养
下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养 庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲
庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲 中生活的儿童,均
中生活的儿童,均 健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、 庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金
庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金
 私企的社会保险银行援助金,
私企的社会保险银行援助金, 上的假期都是带薪的。
上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从
 的口中得知了这两条坏消息。
的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?

 为何我要遵从?
为何我要遵从?
声明: 上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 姆
姆

 针
针 针
针 育员是个天使般的人
育员是个天使般的人On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大 针
针 在一起。
在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有 姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于

 然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度 姆冒着生命危
姆冒着生命危 拯救了一个2岁大的以色列儿童。
拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有 针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有
针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有 针的地方。
针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特 条款。
条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做 姆,9%建筑业。
姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童 健调查以及关于
健调查以及关于 姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责 ,而且对其寄养家庭承担家庭责
,而且对其寄养家庭承担家庭责 ,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).

 2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到
2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督(通过市政府)的形式得到 护。
护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会
 银行援助金,以上的假期都是带薪的。
银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为 我要遵从?
我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 妇女;奶
妇女;奶 , 乳母
, 乳母 子交给奶
子交给奶 领养
领养 子寄养在奶
子寄养在奶 家里
家里 )保姆
)保姆 母畜, 母兽
母畜, 母兽 工蜂或工蚁
工蜂或工蚁 金融】把证券等放在皮夹内, 不使其流通
金融】把证券等放在皮夹内, 不使其流通 人
人
 ;
; ;
; ,当权
,当权 ,
,

 ,掌权
,掌权 ;
; ;
;
 ;
;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街 一个名叫Jeanne Bussie
一个名叫Jeanne Bussie 奶
奶 。
。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带 子
子 阿姨。
阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是 ,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如一名护士),也适用于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关 中间人。
中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容 行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大 以色列儿童。
以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针 一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针
一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针 地方。
地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关 特别条款。
特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年 中国人就业情况
中国人就业情况 研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发放补给食物 方案。
方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关 数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育
数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育 影响
影响 其他研究。
其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生 家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭
家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭 老年父母。
老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下 儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活
儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活 儿童,均以健康监督(有医生负责)和行
儿童,均以健康监督(有医生负责)和行 监督(通过市
监督(通过市 府)
府) 形式得到保护。
形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行 带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女
带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女 妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶
妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶 丧葬假、产假、退休金以及私企
丧葬假、产假、退休金以及私企 社会保险银行援助金,以上
社会保险银行援助金,以上 假期都是带薪
假期都是带薪 。
。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她 房间里从奶
房间里从奶
 口中得知了这两条坏消息。
口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶 为何我要遵从?
为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 油箱;补给水箱
油箱;补给水箱 在皮夹内, 不使其流
在皮夹内, 不使其流
 代,
代, 裔;
裔;On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起
 ,
, 大别针别在一起。
大别针别在一起。
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Sont soumis à ce contrôle toute personne physique (nourrice, etc.) ou morale (établissement public ou privé) et tous les intermédiaires qui s'emploient au placement.
这种监督适合于任何自然人(如一名护士),也适 于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
于法人(公共或私人机构),以及所有与寄养有关的中间人。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然
 饰带将铃铛系在有别针的地方。
饰带将铃铛系在有别针的地方。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特别条款。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire.
贫困人口有权享受现金补贴 和食物援助,这是两个向孕妇、乳母(代母)、学龄前儿童和小学生发 补给食物的方案。
补给食物的方案。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
Tout enfant, peu importe la nationalité, de moins de 2 ans, placé en nourrice, en sevrage ou en garde, c'est-à-dire hors du domicile de ses père et mère, tombe sous les dispositions protectrices qui prévoient une surveillance à la fois médicale (par les soins d'un médecin) et administrative (par les soins du bourgmestre).
任何2周岁内以下的儿童,无论国籍,凡在育婴院、寄养家庭或由他人监护照料者,也包括在父母或母亲家中生活的儿童,均以健康监督(有医生负责)和行政监督( 过市政府)的形式得到保护。
过市政府)的形式得到保护。
Ce sont : le droit au congé administratif annuel et payé, les congés de maladie, les congés pour allaitement en ce qui concerne les femmes nourrices, les congés de maternité pour les femmes enceintes, les allocations familiales, les congés pour mariage et décès d'un parent ou de conjoint, les congés pour les naissances, les pensions pour la retraite, l'assistance de la Caisse de Sécurité Sociale (OBSS) pour les privés, tous ces congés sont payés.
年度行政带薪假、病假、妇女哺乳假、怀孕妇女的妊娠假、家庭补贴、婚假和父母或配偶的丧葬假、产假、退休金以及私企的社会保险银行援助金,以上的假期都是带薪的。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这两条坏消息。
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为何我要遵从?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。