Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣的疯子。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心的蔑视却是不折不扣的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受的是不折不扣的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就是不折不扣的
犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣的公民权利的情况,

特点即表现为
具有涉及资产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣的非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列的行动还使黎巴嫩

一人口流离失所,这确实是不折不扣的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列的所作所为:这是不折不扣的恐怖
义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣的虚伪的表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出的,这些行为是不折不扣的战争罪,幸运的是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可以说绝对是一场不折不扣的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——以便法治依然成为一项必
的道义准则,而不是基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它是一种不折不扣的租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断的军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带的政策完全是对整个一个民族不折不扣的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣的国有公司。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他
个不折不扣的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但
,
有
示出来,她内心的蔑视却
不折不扣的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受的
不折不扣的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就
不折不扣的主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地
明波多黎各依然
不折不扣的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,
不折不扣的公民权利的情况,其主要特点即
现为其具有涉及资产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它
一个不折不扣的非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列的行动还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实
不折不扣的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都
不折不扣的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列的所
所为:这
不折不扣的恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代

出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且
不折不扣的虚伪的
现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出的,这些行为
不折不扣的战争罪,幸运的
,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可以说绝对
一场不折不扣的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——以便法治依然成为一项必要的道义准则,而不
基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
为一种融资模式,它
一种不折不扣的租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断的军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带的政策完全
对整个一个民族不折不扣的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,
一家不折不扣的国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示
,
内心的蔑视却是不折不扣的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受的是不折不扣的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就是不折不扣的主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣的公民权利的情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣的非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列的行动还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实是不折不扣的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列的所作所为:这是不折不扣的恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危害人类罪制
所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作
令人感到意外的决定,退
协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣的虚伪的表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指
的,这些行为是不折不扣的战争罪,幸运的是,国际刑事法院已准备提
起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可以说绝对是一
不折不扣的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——以便法治依然成为一项必要的道义准则,而不是基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它是一种不折不扣的租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断的军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带的政策完全是对整个一个民族不折不扣的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣的国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣
疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心
蔑视却是不折不扣
。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受
是不折不扣
普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣
执
。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练
物
人就是不折不扣
主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯
状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣
殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣
公民权利
情况,
主要特点即表现

有涉及资产
性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣
非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列

还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实是不折不扣
战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣
国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列
所作所
:这是不折不扣
恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起
这些冲突正使许多国家转变成
不折不扣
危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外
决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣
虚伪
表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出
,这些
是不折不扣
战争罪,幸运
是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言
此时此刻,地处非洲心脏地带
我国局势可以说绝对是一场不折不扣
重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣
执
。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣
尊重——以便法治依然成
一项必要
道义准则,而不是基于武力
东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作
一种融资模式,它是一种不折不扣
租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断
军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带
政策完全是对整个一个民族不折不扣
集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳
钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣
国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个


的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心的蔑视却是


的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受的是


的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了


的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就是


的主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地表明波多黎各依然是


的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是


的公民权利的情况,其主要特点即表现
其具有涉及资产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个


的非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列的行动还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,
确实是


的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是


的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列的所作所
:
是


的恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的
些冲突正使许多国家转变成



的危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是


的虚伪的表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出的,
些行
是


的战争罪,幸运的是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可以说绝对是一场


的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到


的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到


的尊重——以便法治依然成
一项必要的道义准则,而
是基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作
一种融资模式,它是一种


的租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同
断的军事进攻,
项非法封锁和围困加沙地带的政策完全是对整个一个民族


的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,
家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家


的国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣
疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心
蔑视却是不折不扣
。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,
们所期望和所能接受
是不折不扣
普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣
执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物
就是不折不扣
主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯
状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣
殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣
公民权

况,其主要特点即表现为其具有涉及资产
性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣
非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列
行动还使黎巴嫩四分之一

离失所,这确实是不折不扣
战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣
国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列
所作所为:这是不折不扣
恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起
这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣
危害
类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令
感到意外
决定,退出协商一致意见,令
感到可惜,并且是不折不扣
虚伪
表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出
,这些行为是不折不扣
战争罪,幸运
是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言
此时此刻,地处非洲心脏地带
我国局势可以说绝对是一场不折不扣
重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣
执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣
尊重——以便法治依然成为一项必要
道义准则,而不是基于武力
东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它是一种不折不扣
租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断
军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带
政策完全是对整个一个民族不折不扣
集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳
钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣
国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不
疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心
蔑视却是不折不
。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所
接受
是不折不
普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不
执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物
人就是不折不

犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯
状况清楚地表明波多黎各依然是不折不
殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不
公民权利
情况,其
要特点即表现为其具有涉及资产
性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不
非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列
行动还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实是不折不
战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不
国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种

够描述哈马斯针对以色列
所作所为:这是不折不
恐怖
义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起
这些冲突正使许多国家转变成为不折不
危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外
决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不
虚伪
表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出
,这些行为是不折不
战争罪,幸运
是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言
此时此刻,地处非洲心脏地带
我国局势可以说绝对是一场不折不
重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不
执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不
尊重——以便法治依然成为一项必要
道义准则,而不是基于武力
东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模
,它是一种不折不
租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断
军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带
政策完全是对整个一个民族不折不
集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳
钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不
国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心的蔑视却是不折不扣的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期
所能接受的是不折不扣的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就是不折不扣的主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣的公民权利的情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣的非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列的行动还
黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实是不折不扣的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour,
Khanafer——都是不折不扣的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对以色列的所作所为:这是不折不扣的恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突

多国家转变成为不折不扣的危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣的虚伪的表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
如报告所指出的,这些行为是不折不扣的战争罪,幸运的是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可以说绝对是一场不折不扣的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——以便法治依然成为一项必要的道义准则,而不是基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它是一种不折不扣的租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断的军事进攻,这项非法封锁
围困加沙地带的政策完全是对整个一个民族不折不扣的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林
矿产部,是一家不折不扣的国有公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣的疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心的蔑视却是不折不扣的。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受的是不折不扣的普遍遵守。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣的执行。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物的人就是不折不扣的主犯。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克斯的状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣的殖民地。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣的公民权利的情况,其主要特点即表现为其具有

产的性质。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进
;相反它是一个不折不扣的非法占领
。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.

列的行动还使黎巴嫩四分之一人口流离失所,这确实是不折不扣的战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣的国际犯罪组织。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
只有一种方式能够描述哈马斯针对
列的所作所为:这是不折不扣的恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣的虚伪的表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出的,这些行为是不折不扣的战争罪,幸运的是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言的此时此刻,地处非洲心脏地带的我国局势可
说绝对是一场不折不扣的重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣的执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——
便法治依然成为一项必要的道义准则,而不是基于武力的东西”。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融
模式,它是一种不折不扣的租赁,金融机构据此购买某一
产(如设备)并租借给客户。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断的军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带的政策完全是对整个一个民族不折不扣的集体惩罚。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳的钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣的国有公司。
声明:
上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。