Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国

置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、

方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化
宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则
条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主
。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员
其他人指出,从这个意
上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为
(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为
。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我

呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为
。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为
的是,巴勒斯坦经济
衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人
有这样的分歧是不足为
的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为
的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为
的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为
了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为
,
最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为
。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为
。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为
。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条
是不足为
的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为
的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我
特有的大规模毁灭性武器也是不足为
的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我
电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为
了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为
,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为
。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为
。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解
)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.

社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝

儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球

相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成
看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
这种情
下不足为奇
是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样
分歧是不足为奇
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇
。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同
法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存
这种差异也就不足为奇,例如最近
校儿童人数受关注
情
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.

宁虐待儿童
现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条例是不足为奇
。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇
是,男子往往不
因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以
非洲,把腐败看成我们特有
大规模毁灭性武器也是不足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用
少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报
活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,
不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置

考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴
来源不同,
、
念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和
教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴
,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和
他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继
呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继

。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这

公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足
(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足
。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们

吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足
。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足
的是,巴勒斯坦经济
衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足
的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足
的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足
的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足
了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足
,
如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足
。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足
。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足
。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条
是不足
的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足
的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足
的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因
我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足
了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行
已经不足
,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足
。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足
。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这
不

(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会
相互联系性质不

。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不

。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成
看法有很大差别不

。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不



,
勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样
分歧
不


。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落
不


。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎
不


。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同
法律制度处理也就不

了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不

,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童
现象司空见惯,不

。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不

。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不

。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条例
不


。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不



,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有
大规模毁灭性武器也
不


。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因
我们电话使用
少,因而电话费昂贵就不

了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行
已经不

,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报
活动,这一点也不

。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中
一次“成功”,这不

。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(
面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因
我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因
,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种

不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因
,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这

题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于
,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这
意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。