A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之, 我向您
以最热烈的祝贺。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之, 我向您
以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之在于春,一生之
在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮分,方形白帆布在海天交汇之
一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之,
会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之向你表示敬
以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国十年开始之
,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在
合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指
。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织起了《2000宣言》,
提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们言之际,科特迪瓦正在
力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻布会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当之际,我们马耳他人民保证
予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… ,
向您致以最热烈
祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年在于春,一生
在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束,您能够给想在韩国工作
人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒,“
王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
们谨在你履行新职责
向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任,
们是感到非常满意
。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年
。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国十年开始
,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众
认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要,
们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在们发言
,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在们扩大与联合国合作
,这些组织
合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始承担这些职责,
确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变,
们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导
框架内打击极端主义和恐怖主义
承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际于
,一生之际
于青
。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
访结束之际,您能够给想
韩国工作的
哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
推进这些进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令
获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
国际十年开始之际,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就我们发言之际,科特迪瓦正
发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
我们扩大与联合国合作之际,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
当今世界经历重大改变之际,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对
联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
编写本报告之际,该司正
调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
访察结束之际,特别报告员
加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… ,
向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年在于春,一生
在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
谨在你履行新职责
向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任,
是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让不负重任,尤其是在纪念联合国60周年
。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国十年开始
,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要,
马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在发言
,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在扩大与联合国合作
,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始承担这些职责,
确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变,
必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… , 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年在于春,一生
在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束,您能够给想在韩
工作的人哪些建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒,“小王子”也要赶一赶这班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进这些进程, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合60周年
。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在年开始
,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合合作
,这些组织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始承担这些职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变,我们必须应付这种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年举行,也门共和
再次重申它对在联合
所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.
值此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。
Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.
一年之际在于春,一生之际在于青春。
Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?
在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪建议?
La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.
天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。
Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.
正值全世界为3D影片倾倒之际,“小王子”也要赶一赶班列车了。
Les négociations ont parfois été difficiles mais se sont avérées infiniment constructives.
在推进进程之际, 时时会遇到各种艰难困苦,但其最终结果却令人获
匪浅。
Veuillez accepter notre admiration et nos voeux de plein succès dans vos nouvelles fonctions.
我们谨在你履行新职责之际向你表示敬佩并致以良好祝愿。
Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.
当此卸任之际,我们是感到非常满意的。
Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不负重任,尤其是在纪念联合国60周年之际。
L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.
在国际十年开始之际,教科文织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。
Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.
当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。
Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.
就在我们发言之际,科特迪瓦正在发生暴力行动。
Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.
在我们扩大与联合国合作之际,织的合作也必须扩大。
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.
在今年届会开始之际承担职责,我确实诚惶诚恐。
Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.
在当今世界经历重大改变之际,我们必须应付种挑战。
Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.
双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。
La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.
本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.
在编写本报告之际,该司正在调查15个新目标。
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.
直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.
在访察结束之际,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。