法语助手
  • 关闭

互惠贸易

添加到生词本

commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

有的非互惠贸易优惠已使许多非洲不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中区域,其中一个原是该区域大多数均为向发达口初级商品的

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达缔结完全对等互惠贸易协定的发展中的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中,并致力于促进和其他南方互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大口市场是内陆发展中的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

元首或政府首脑指,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全的经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


跌倒在地, 跌跌撞撞, 跌份, 跌幅, 跌坏, 跌价, 跌价的, 跌交, 跌跤, 跌落,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十纪开界经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优性自由转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家看法是,普制办法和其他非对等办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在和相关领域寻找最佳做法工作为切实和一体化和成功谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等协定发展中国家框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理、经济互补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进界上所有爱好和平与正义国家之间经济和关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面不对称,从市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由协定有关其他措施方面获得利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优逐渐受到侵蚀情况下,依赖优发展中国家,受单方优改变为协议影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利关系,它们现已开努力建立一个自由区,它将会促使其国家经济融入欧洲和体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边规则可信度,并妨碍着各国签署自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由规则基础上发展关系、与所有伙伴建立更加有利关系和扩大出口市场是内陆发展中国家共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于自由化法律文书以及便利化措施和举措正在为南亚内部、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


丁二酮, 丁二酮肟, 丁二烯胶乳, 丁二烯橡胶, 丁二酰氯亚胺, 丁二酰亚胺, 丁仿, 丁躬势, 丁硅烷, 丁基,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界以各体之间的系为基础,通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易领域寻找最佳做法的工作为切实互惠贸易一体化成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易互补及发展旨在扩展市场的合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等不干涉原,重申其基本立场为促进世界上所有爱好平与正义的国家之间的贸易互惠系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区合作发展互利互惠贸易系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家融入欧洲世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的互尊重、睦邻友好尊重《联合国宪章》各项原的政策,与古巴美利坚合众国都保持着友好系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进其他南方国家的互惠贸易投资系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,键的是要大胆而认真地消除各种非税壁垒、市场准入壁垒或税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易基础上发展互惠贸易系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


丁蛎属, 丁零, 丁零当啷, 丁零声(门铃等的), 丁面, 丁内酰胺, 丁氰橡胶, 丁醛, 丁醛糖, 丁炔,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非已使许非洲家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖性自由的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中家的看法是,普制办法和其他非对等办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和一体化和成功的谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展方面,非洲落后于其他发展中家区域,其中一个原是该区域大家均为向发达家出口初级商品的家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

制办法也可作为那些无法与发达家缔结完全对等协定的发展中家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的家之间的经济和关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中家由于在供应能力方面的不对称,从市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和逐渐受到侵蚀的情况下,依赖的发展中家,受单方改变为协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团家十分重视加强地区经济合作和发展互利关系,它们现已开始努力建立一个自由区,它将会促使其家经济融入欧洲和世界体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中家,并致力于促进和其他南方家的投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了规则的可信度,并妨碍着各签署自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由规则基础上发展关系、与所有伙伴建立更加有利的关系和扩大出口市场是内陆发展中家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

家元首或政府首脑指出,南盟关于自由化的法律文书以及便利化的措施和举措正在为南亚内部的、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全的家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


丁烷, 丁烷罐, 丁烷馏除过程, 丁烷气, 丁烷四羧酸, 丁烷运输船, 丁奚疳, 丁烯, 丁烯叉, 丁烯醇,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非贸易的优办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非贸易已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品贸易化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普制办法和其他非对贸易的优办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理贸易、经济补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家于在供应能力方面的不对称,从贸易市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

化和优逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优的发展中国家,受单方优改变为贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展贸易关系,它们现已开始努力建立一个贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署贸易化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在贸易规则基础上发展贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词分类均联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


丁香柿蒂汤, 丁香酮, 丁氧基普鲁卡因, 丁氧树脂, 丁忧, 丁酯酶, 丁种维生素, 丁砖, 丁砖砌合, 丁子香酚,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展区域,其一个原是该区域大多数均为向发达出口初级商品的

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达缔结完全对等互惠贸易协定的发展的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展,并致力于促进和其他南方互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全的经济增长。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


丁字形, 丁字形拐杖, 丁字形引流管, 丁字砧, , 叮当, 叮咚, 叮呤声, 叮咛, 叮咛再三,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非贸易办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有贸易已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十纪开始经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边贸易主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优性自由贸易转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家看法是,普制办法和其他非对等贸易办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法工作为切实和贸易一体化和成功贸易谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等贸易协定发展中国家框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理贸易、经济补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进上所有爱好和平与正义国家之间经济和贸易关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面不对称,从贸易市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关其他措施方面获得利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优逐渐受到侵蚀情况下,依赖优发展中国家,受单方优改变为贸易协议影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边贸易规则可信度,并妨碍着各国签署贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化法律文书以及贸易便利化措施和举措正在为南亚内部贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


顶高, 顶高级, 顶格, 顶骨, 顶骨间径, 顶骨孔, 顶呱呱, 顶管, 顶冠, 顶光,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

代的协定也不包括农产并要求在地中海伙伴市场内推行互惠贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易体化和成功的贸易谈判了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


顶索滑车组, 顶塔, 顶体, 顶体素, 顶替, 顶替者, 顶天, 顶天立地, 顶头, 顶头浪,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的互惠贸易优惠已使许多国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美一体化协会的三项基本任务:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


订舱单, 订单, 订单农业, 订单未执行, 订定, 订定者, 订房间, 订费, 订购, 订购的货物, 订合同, 订户, 订婚, 订婚<旧>, 订婚的, 订婚戒指, 订婚期间, 订婚仪式, 订火车票, 订货, 订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,