À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法的判例法(贸法
判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种人员共用的安排运
良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采量增加使采
司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采
人员去承担特派团的任务,支援外地采
活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发
,5月29日星期二上午即可用所有正式语
提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采活动数量的不断增加,以及
政和人力资源的紧张,采
科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采
系统,另外一项倡议是关于总部采
活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关影响在
发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张的
。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但这种
人员共用的安排运
良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购量增加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下;
时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还取得了显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但
他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动
采纳低价值采购系统,另外一项倡议
关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
,
力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的
个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和
力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时力物力紧张,但是这种工作
员共用的安排运作良好,
特派团在6个月期间都能实现各自的
标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购
员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在力紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员会提
份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提
这
份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项
以及中长期战略框架方面,还是取得
显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和
力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和
力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的力和
力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和
力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏和
十分紧张
人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文判例法(贸法文
判例法)预计会有增长,秘书处
人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列问题和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张
问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自
目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司人力资源十分紧张,该司还需要放行有
采购人员去承担特派团
任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告
预发
,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著
进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度扩大,使得法院
人力和
力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院
强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量不断增加,以及
政和人力资源
紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取
一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动
重组
研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议
增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些对重债穷国匮乏的和原
就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文的
法(贸法文
法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,
在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,
在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势
“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分的人力资
提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资
将会
到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资
的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力,但是这种工作人
共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资十分
,该司还需要放行有经验的采购人
去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力的情况下工作;同时,主席团已
会提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资
到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成
国的小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资
到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成
国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加
,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资
的
,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准
两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏和原本就十分紧张
资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处
资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列问题和挑战,包括军事、
和
资源紧张
问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时物
紧张,但是这种工作
员共用
安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自
目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购资源十分紧张,该
要放行有经验
采购
员去承担特派团
任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在紧张
情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告
预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划
基础设施项目以及中长期战略框架方面,
是取得了显著
进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿和
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿和
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度扩大,使得法院
和
更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院
强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量不断增加,以及
政和
资源
紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取
一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动
重组
研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议
增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,特派团在6
月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
工作量增加使
司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的
人员去承担特派团的任务,支援外地
动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下工作;同时,席团已向委员会提供了
份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这
份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于动数量的不断增加,以及
政和人力资源的紧张,
科必须
取措施简化行动,其中
取的一项行动是
纳低价值
系统,另外一项倡议是关于总部
动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准
两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏和原本就十分紧张
资源提出巨大要
。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
贸易法委员会法律文本
判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处
资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列问题和挑战,包括军事、
和
资源紧张
问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时物
紧张,但是这种工作
员共用
安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自
目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司资源十分紧张,该司还需要放行有经验
采购
员去承担特派团
任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在紧张
情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告
预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划
基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著
进展。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿和
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿和
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度扩大,使得法院
和
更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院
强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量不断增加,以及
政和
资源
紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取
一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动
重组
研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议
增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。