法语助手
  • 关闭

儿童福利院

添加到生词本

maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能为最后“不得而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工和有利于的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工人员、教师、保健人员、心理学家和社会工人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


背诵课文, 背诵一首诗, 背台词, 背痛, 背头, 背投, 背投电视, 背投电视机, 背斜, 背斜(的),

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


倍角公式, 倍利, 倍率, 倍频, 倍频程, 倍频器, 倍升号, 倍世离俗, 倍式, 倍数,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权方面,哥伦比亚迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进,只能作为最后“不得已而为之”的法,考虑到的最大益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 状况,包括总数以及他们离开的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举社会、敬老、疗养机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院略有下降;但同时,委员会又对该依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作最后“不得之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,所有从事与有关的工作和有利于工作的专业员群体,诸如法官、律师、执法员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作员、教师、保健员、心理学家和社会工作员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老、符合供养条件的残疾和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老、符合供养条件的残疾和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨帮助福利院孤残脱残的专项工程卫生部门的积极支持和配合下,国际社会一些慈善机构的帮助下,积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起监狱,福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、福利院和少年拘留所的工作人员、教师、健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改家庭寄养,并且注意到安置在各人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权方面,哥伦比亚迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 状况,包括总数以及他们离开的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会、敬老院、疗养院、构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进步建议缔国加强监督和评估制度以保障福利院的生活分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不已而为之”的办法,应考虑的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天被遗弃,不过,现在仍然很难获该国和该地区的分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔国采取切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受伤害的,包括少年犯、非婚生、遭性虐待和受忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被分裂的, 被风吹动的, 被风刮倒的树木, 被封锁港, 被服, 被俘, 被俘的, 被腐蚀电气石, 被赋予人形人性的, 被覆,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员军官、公务员、在福利院少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家社会工作人员提增进敏感意识的方案培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合养条件的残疾人孤儿实行集中养,对农村孤寡老人、符合养条件的残疾人孤儿实行集中养与分散养相结合;集中养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被耕种的, 被耕作的, 被供给的, 被供应商品的, 被固定在硬物中, 被顾全的, 被雇佣, 被雇用, 被雇用的, 被刮倒的,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭且注意到安置在各人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权方面,哥伦比亚迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭,这是替代性照料的一种形式;建议,将送进,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 状况,包括总数以及他们离开的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与的工作和有工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供条件的残疾人和孤儿实行集中供,对农村孤寡老人、符合供条件的残疾人和孤儿实行集中供与分散供相结合;集中供一般通过举办社会、敬老院、疗院、等福机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


被轰击粒子, 被轰击原子, 被忽略的, 被忽视的, 被毁坏的, 被击倒的, 被击昏的, 被击溃的, 被积函数, 被极度崇拜的人或物,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,