Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创
1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创
1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属
在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一
分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原
。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.

非洲
家间

门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处
初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法
门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属
第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由
长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限
现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处
初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究
告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.



于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是
企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个
的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出
阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导
中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在
和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申
联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于
阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和
阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团
期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团
时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的
法部门也继续面临各

时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些
之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在
时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的
阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在
阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这
做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的
行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在
阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大
和当地企业家密切互动,为
企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于
阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员
正在稳步走出初创阶
。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶
助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机
,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶
。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和


的确渴望维持的人类在文明和初创阶
的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶
的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶
,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民
指标的收集进程,尚在初创阶
。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶
,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规

扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用
到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时
早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时

在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作
在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,
在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初
于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初
企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初

构,现在撤销工
组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初
阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心
宗旨是支助和指导初
中
女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初
和成长阶段帮助中小企业
新
侧重点
一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次
会,再次重申初
联合
时
原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间
快速预警
制,应当指出该
制仍处于初
阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会
确渴望维持
人类在文明和初
阶段
丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初
期间,需要大量建造工
、
活
和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初
时,需要大量修建工
、
活
和信息技术设施以及进行安保方面
安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在
司法部门也继续面临各种初
时期
问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初
之举
宣传和监测,是属于第一主题方案网络
范围,由该
域
一个
家
协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年
冲突以及布干维尔自治政府仍处在初
时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治
具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后
细微而漫长
初
阶段
工
。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案
拟订工
尚在初
阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定
是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在
域一级处理
,联合
一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟
初
行动提供后勤援助
工
上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标
收集进程,尚在初
阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初
企业和新
经济活动营造有利
环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该
制现在仍处于初
阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该
制收集及时、准确和客观材料
工
已取得令人瞩目
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小
业,特别是初创
业,
般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是
个初创
机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心
宗旨是支助和指导初创中
女
业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小
业
新
侧重点
部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了
次机会,再次重申初创联合
时
原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间
快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会
确渴望维持
人类在文明和初创阶段
丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保

安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在
司法部门也继续
临各种初创时期
问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举
宣传和监测,是属于第
主题
案网络
范围,由该区域
个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年
冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这
事实,目前缺乏有关布干维尔自治区
具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后
细微而漫长
初创阶段
工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同
案
拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定
是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域
级处理
,联合

揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟
初创行动提供后勤援助
工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标
收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地
业家密切互动,为初创
业和新
经济活动营造有利
环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近
项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料
工作已取得令人瞩目
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩
。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在

作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需

建造
作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需

修建
作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的
作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订
作尚在初创阶段,
体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的
作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与
公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的
作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧
点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一
机会,

申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
关于非洲
家间情报部门之间的快速预警机
,
指出该机
仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡
局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相
严
。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有关布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在
选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划
该着
规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者
该与大公司和
地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机
现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机
收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创
1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我
代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属
在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一
分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原
。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.

非洲
家间

门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处
初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和
际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法
门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属
第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由
长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区的具体数据和资料。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为
际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限
现有八个试点
家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合
的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处
初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究
告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。