法语助手
  • 关闭
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现了病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可的地域基础上征聘工作人员并实现程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩,其方法多样化,以及他们试图获取规模毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增了,样可有效地提高各组织处理范围的实质性问题和程序的力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


倒赔, 倒披针形的, 倒票, 倒入, 倒入桶中, 倒生的, 倒驶挂车, 倒是, 倒手, 倒树器,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战结束给人们带来了未来将会美好希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现情况是二十世纪无法比拟——不用说过去长远事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时信息,这些问题或困难常常是以避免

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现早。科学家现对这种大化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层能广泛地域基础上征聘工作人员并实现大程度性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会项目厅情况良好时候断断续续地开会,本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事角度,离任前希望了解关于工作地点实用信息,实地工作人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

新世纪,出现了这样明显趋势:恐怖主义组织活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

比以往任何时候都需要承认多主义价值,以及联合国寻找21世纪我们将面对各项挑战持久解决方案过程中将发挥突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,多听取广大会员国意见建议并强与其联络方面取得了相当大进展,包括公布安理会工作方案每月预报和每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段做法建议是引人注意,因为我认为6月底前后或七月——即经济及社会理事会会期前后——会议将要举行之前举行一次短会以展开深入对话,从而向首会议提交发展筹资问题对话报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案要求等也许以解释为什么安排总部专干事增了,这样有效地提高各组织处理范围广泛实质性问题和程序能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表由九个联合国专门机构编制关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家人类发展指标上取得了切实成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


倒塌的城堡, 倒塌的建筑物, 倒塌湖, 倒台, 倒坍, 倒腾, 倒提壶, 倒替, 倒填支票的日期, 倒贴,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带来了未来将会的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现大程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,在离希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底后或在七月——即经济及社会理事会会期后——在首脑会议将要举行之举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


倒卧, 倒下, 倒下(人因衰竭或受伤而), 倒下<俗>, 倒相电压, 倒相放大器, 倒相管, 倒像, 倒像镜, 倒心形的,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带来未来将会美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现大程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员解到,从专干事的角度,在离任前希望解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


倒易原理, 倒因为果, 倒影, 倒映, 倒映在水里的树, 倒涌(人群的), 倒圆锥花的, 倒圆锥形的, 倒栽葱, 倒载,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战结束给人们带来了未来将会美好希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在情况是二十世纪无法比拟——不用说过去长远情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向提供更好、有针对性和信息,这些问题或困难常常是可以避免

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现早。科学家现在对这种大脑退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可能广泛地域基础上征聘工作人员并实现大程度性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良好候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从角度,在离任前希望了解关于工作地点实用信息,在实地工作人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了这样明显趋势:恐怖主义组织活动范围扩大,其方法多样化,以他们试图获取大规模毁灭性武器部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何候都需要承认多主义价值,以联合国在寻找21世纪我们将面对各项挑战持久解决方案过程中将发挥突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广大会员国意见建议并强与其联络方面取得了相当大进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段做法建议是引人注意,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济社会理会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质变化、技合越来越多地由国家实施、以全球性方案要求等也许可以解释为什么安排在总部了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛实质性问题和程序能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

方案扩大到多来自发展中国家候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表由九个联合国专门机构编制关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱, 倒装词序, 倒装主语, 倒锥体的, 倒座儿, , 捯饬, 捯根儿,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现大程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪我们面对的各项挑战的持久解决方案过程中发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增了,这样可有效地提高各组织处理广泛的实质性问题和程序的能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


蹈袭, , 到(往), 到岸船, 到岸价格, 到案, 到靶场去, 到半点了, 到北极去, 到北京去,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现这种大脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现大程别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会项目厅情况良好的时候断断续续地开会,本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国寻找21世纪我们将面的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为6月底前后或七月——即经济及社会理事会会期前后——首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的话,从而向首脑会议提交发展筹资问题话的报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球方案的要求等也许可以解释为什么安排总部的专干事增了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质问题程序的能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训经验,提高发展中国家国家发展援助协调的能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


到处讲<俗>, 到处借货, 到处流行的款式, 到处露面的, 到处露面的人, 到处乱翻的(人), 到处旅行, 到处旅行的(人), 到处跑(为找到某物), 到处求援,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给带来了未来将会美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

曾以为在二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作员并实现大程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅好的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他试图获取大规模毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何时候需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

认为关于分两个阶段的做法的建议是引注意的,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


到此为止, 到达, 到达(到达的人), 到达(发生), 到达出口处, 到达的, 到达的时间或地点, 到达港, 到达港口, 到达旅行的终点,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,
chūgēng
première veille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

二十一世纪冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现在的情况是二十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以为在二十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种脑的退化现象知之甚少。

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现程度的性别平衡。

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年财政困难剧后经常开会。

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

在新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩,其方法多样化,以及他们试图获取毁灭性武器的部件。

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,在多听取广会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,有好处。

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的专干事增了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 初更 的法语例句

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


初房, 初沸点, 初伏, 初稿, 初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚,