法语助手
  • 关闭


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人民的功绩千秋万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有千秋的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们在谋求建立一种体制,使我们的儿童和千秋万代享有更美好世界,我们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救千秋万代的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将千秋万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以千计的海隆,科在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们对千秋万代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业绩全部毁灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓舞千秋万代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后千秋万代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于当代和千秋万代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后千秋万代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和千秋万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有千秋,且不断扩大和演变,对国恐怖主义和准国(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分对于分析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国的恐怖主义和反国的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从万能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议题'——这也出自我们的信念,认为你们对现在以及对国、公民和千秋万代的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大部分国而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有千秋

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


潮汐涨落的, 潮下的, 潮线, 潮信, 潮绣, 潮汛, 潮汛表, 潮涌, 潮涨, 潮状交通,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人民的功万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一种体制,使我们的儿童和万代享有更美好世界,我们此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救万代的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们万代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业全部毁灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓舞万代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后万代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问当代和万代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后万代很好地服务斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有,且不断扩大和演变,国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分分析问仍然完全有效和可用,并且有助认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从万能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议'——这也出自我们的信念,认为你们现在以及国家、公民和万代的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,大部分国家而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


吵闹, 吵闹(夜间), 吵闹不休, 吵闹得厉害, 吵闹的, 吵闹的孩子们, 吵闹声, 吵嚷, 吵扰, 吵人,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们国人民的功绩千秋万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢国委员会千秋的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一体制,使我们的儿童和千秋万代享有更美好世界,我们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救千秋万代的人免形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导千秋万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以千计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们对千秋万代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业绩灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓舞千秋万代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后千秋万代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于当代和千秋万代意义重大,所有有关方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后千秋万代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内产生更多的就业岗位,这增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和千秋万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语千秋,且不断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分对于分析问题仍然完有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从万能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议题'——这也出自我们的信念,认为你们对现在以及对国家、公民和千秋万代的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大分国家而言是促进发展的外来资源的中心来源,球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力千秋

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


炒风, 炒肝儿, 炒更, 炒股, 炒股票, 炒锅, 炒汇, 炒货, 炒鸡, 炒鸡蛋,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人民的功绩代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一种体制,使我们的儿童和代享有更美好世界,我们此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救代的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业绩全部毁灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓舞代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源于当代和代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有,且不断扩大和演变,国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分于分析仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议'——这也出自我们的信念,认为你们现在以及国家、公民和代的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,大部分国家而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


炒勺, 炒手, 炒外汇, 炒小牛肉, 炒鱿鱼, 炒制, 炒猪肉, 炒作, , ,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人民的功绩都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一种体制,使我们的儿童和享有更美好世界,我们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以千计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们对具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业绩全部毁灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓舞的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资对于当意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有,且不断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分对于分析仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议'——这也出自我们的信念,认为你们对现在以及对国家、公民和的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大部分国家而言是促进发展的外来资的中心来,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


车厂, 车场, 车程, 车程计, 车船票簿, 车窗, 车床, 车床光杆, 车床头, 车床中心架,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,

用户正在搜索


车道分类, 车道外侧线, 车道线, 车灯, 车笛, 车底架, 车顶, 车顶内蒙皮, 车顶篷, 车顶篷布,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,

用户正在搜索


车钩, 车钩销, 车轱辘, 车轱辘话, 车行, 车行道, 车号, 车后相撞, 车祸, 车技,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

们各国人民的功绩千秋万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有千秋的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

们正在谋求建立一种体制,使们的儿童和千秋万代享有更美好们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救千秋万代的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导千秋万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

平洋区域实上拥有数以千计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们对千秋万代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使身后什么也没有留下,即使所有的业绩全部毁灭,的勤奋和的荣誉,在死后仍将足以鼓舞千秋万代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

阳为们两国人民新的一天升起,这是为们的儿童和今后千秋万代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于当代和千秋万代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己望的真实表达,并将在今后千秋万代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和千秋万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有千秋,且不断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分对于分析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从万能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议题'——这也出自们的信念,认为你们对现在以及对国家、公民和千秋万代的人更美好的未来的观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大部分国家而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有千秋

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


车匠, 车阶照明, 车开得很快, 车库, 车库保养, 车库的出入通道, 车库的个人停车泊位, 车库服务员, 车库工具, 车库内的坡道,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人民的功绩万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有的工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一种体制,使我们的儿童和万代享有更美好世界,我们对此表示持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国的目的是拯救万代的人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来的已经产生了朝和平与互利的共处方向发展的势头的明智和远见,将继续指导万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以计的海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富的生物多样性,它们对万代具有极大的潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有的业绩全部毁灭,我的勤奋和我的荣誉,在我死后仍将足以鼓万代的青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人民新的一天升起,这是为我们的儿童和今后万代的和平、容忍和繁荣的一天——是和平的安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于当代和万代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认的、与利用跨界河流有关的准则以及中亚各国签署的多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果的这份最后文件将是人民自己愿望的真实表达,并将在今后万代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调的中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会的经济内部产生更多的就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有,且不断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区对于析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个不同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们的宪法,是来自你们的宪法,同时听从万能的真主的话——`在他们的事务中咨询他们的意见,让他们的事务成为他们之间协商的议题'——这也出自我们的信念,认为你们对现在以及对国家、公民和万代的人更美好的未来的观点十重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致的是认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大部国家而言是促进发展的外来资源的中心来源,全球贸易自由化可提供重要的发展机会,但也是严重的经济挑战,各国在利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万代
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

们各国人民功绩千秋万代都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有千秋工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

们正谋求建立一种体制,使儿童和千秋万代享有更美好世界,们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国拯救千秋万代人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

们相信,表现出来已经产生了朝和平与互利共处方向发展势头明智和远见,将继续指导千秋万代。

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以千计海隆,科学家正发现海隆具有极其丰富生物多样性,它们对千秋万代具有极大价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使身后什么也没有留下,即使所有业绩全部毁灭,勤奋和死后仍将足以鼓舞千秋万代青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为们两国人民新一天升起,这儿童和今后千秋万代和平、容忍和繁荣一天——和平安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于当代和千秋万代意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认、与利用跨界河流有关准则以及中亚各国签署多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果这份最后文件将人民自己愿望真实表达,并将今后千秋万代很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

此框架下,法国围绕三个密切协调中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而一个更能创造就业机会经济内部产生更多就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性和千秋万代。

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,当今用来给恐怖主义定性行为表征和用语各有千秋,且不断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元概念区分对于分析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象两个不同基本侧面—— 国家恐怖主义和反国家恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这你们宪法,来自你们宪法,同时听从万能真主话——`他们事务中咨询他们意见,让他们事务成为他们之间协商议题'——这也出自信念,认为你们对现以及对国家、公民和千秋万代人更美好未来观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致认为贸易能够而且应当大大促进经济增长和就业,对大部分国家而言促进发展外来资源中心来源,全球贸易自由化可提供重要发展机会,但也严重经济挑战,各国利用这些机会和成功迎接这些挑战方面能力各有千秋

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


车辆千斤顶, 车辆入口, 车辆运输船, 车辆折旧, 车辆直接相撞, 车辆自身阻力, 车辆总数(一个单位的), 车辆阻塞, 车裂, 车流,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,


1. mille ans; des siècles
~万
génération après génération
des générations ultérieures; qui restera à(pour)jamais


2. <敬>anniversaire de naissance(autre que le sien) www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.

我们各国人千秋都不会暗淡。

La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique.

执行主任也表示感谢各国委员会各有千秋工作状况。

Nous exprimons tout notre appui à l'institution que nous avons créée dans la quête d'un monde meilleur pour nos enfants et les générations futures.

我们正在谋求建立一种体制,使我们儿童千秋享有更美好世界,我们对此表示充分支持。

Les Nations Unies ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre sous ses différentes formes; et le terrorisme en est.

建立联合国是拯救千秋人免受各种形式战祸之害,恐怖主义则是其中之一。

Nous sommes convaincus que la sagesse et la sagacité démontrées, qui mèneront vers une coexistence pacifique et bénéfique pour les deux parties, continueront d'orienter les futures négociations.

我们相信,表现出来已经产生了朝平与互利共处方向发展势头明智远见,将继续指导千秋

La région du Pacifique contient littéralement des milliers de monts sous-marins qui, selon les scientifiques, disposent d'une biodiversité extrêmement riche et qui recèlent une immense valeur potentielle pour les générations futures.

太平洋区域实上拥有数以千计海隆,科学家正在发现海隆具有极其丰富生物多样性,它们对千秋具有极大潜在价值。

Même si je ne laisse rien derrière, même si toutes les destructions de toutes les réalisations de mon, mon travail et mon honneur, ma mort serait suffisante pour inspirer des générations de jeunes.

即使我身后什么也没有留下,即使我所有业绩全部毁灭,我勤奋荣誉,在我死后仍将足以鼓舞千秋青年。

Puisse le soleil se lever sur un jour nouveau pour nos deux peuples, un jour de paix, de tolérance et de prospérité pour nos enfants et pour les générations à venir - un sabbat de paix.

但愿太阳为我们两国人一天升起,这是为我们儿童今后千秋平、容忍繁荣一天——是安息日。

Sachant qu'il importe de trouver des solutions réalistes aux problèmes pour le bien des générations présentes et futures, toutes les parties concernées devraient appliquer strictement les normes universellement reconnues applicables à l'exploitation des cours d'eau transfrontières, ainsi que les accords multilatéraux signés par les pays d'Asie centrale.

考虑到妥善解决水资源问题对于千秋意义重大,所有有关各方必须严格执行普遍公认、与利用跨界河流有关准则以及中亚各国签署多边协定。

Nous voulons croire que la communauté internationale respectera le fait que ce document final, qui est issu de larges consultations avec l'ensemble de la nation, est la fidèle expression des souhaits de la population et qu'il servira le Royaume du Swaziland pendant des générations et des générations.

我们相信,国社会将尊重如下事实,即作为同全国广泛协商成果这份最后文件将是人自己愿望真实表达,并将在今后千秋很好地服务于斯威士兰王国。

La France a décliné, dans ce cadre, une stratégie globale construite autour de trois axes étroitement coordonnés : l'ambition d'une croissance plus forte et plus durable qui génèrerait davantage d'emplois au sein d'une économie à très forte productivité du travail, et qui profiterait à toutes les catégories socioprofessionnelles, aux deux sexes et à toutes les générations.

在此框架下,法国围绕三个密切协调中心,制定了一个整体战略:希望经济增长更强劲、更持续,从而在一个更能创造就业机会经济内部产生更多就业岗位,这种增长将惠及所有社会职业阶层,惠及两性千秋

Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.

然而,今用来给恐怖主义定性行为表征用语各有千秋,且不断扩大演变,对国家恐怖主义准国家(或个人)恐怖主义这一二元概念区分对于分析问题仍然完全有效可用,并且有助于认清理解恐怖主义现象两个不同基本侧面—— 国家恐怖主义反国家恐怖主义。

« Je vous invite instamment à voter sur la Constitution aujourd'hui, car elle émane de vous, a été rédigée pour vous, respectant la parole d'Allah le Tout-Puissant, qui a dit “consultez-les pour les affaires qui les concernent et que les affaires publiques soient l'objet de la consultation populaire”, et car elle résulte de notre foi en l'importance de vos opinions pour le présent et pour un avenir meilleur du pays, de ses citoyens et des générations nouvelles. »

“我促请你们今天就《宪法》进行投票,因为这是你们宪法,是来自你们宪法,同时听从万能真主话——`在他们事务中咨询他们意见,让他们事务成为他们之间协商议题'——这也出自我们信念,认为你们对现在以及对国家、公千秋人更美好未来观点十分重要”。

Les participants se sont accordés sur le fait que le commerce peut et doit être un facteur important de la croissance économique et de l'emploi, qu'il constitue pour la plupart des pays la principale source de ressources extérieures pour le développement, que la libéralisation du commerce mondial peut offrir de nombreuses opportunités de développement mais également créer d'importants défis économiques, et que tous les pays n'ont pas les mêmes moyens, loin de là, pour tirer parti de ces opportunités et relever ces défis.

g 看法趋于一致是认为贸易能够而且应大大促进经济增长就业,对大部分国家而言是促进发展外来资源中心来源,全球贸易自由化可提供重要发展机会,但也是严重经济挑战,各国在利用这些机会迎接这些挑战方面能力各有千秋

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千秋 的法语例句

用户正在搜索


扯谎诈财, 扯家常, 扯开, 扯开嗓门喊, 扯开嗓子喊, 扯烂, 扯裂, 扯裂强度, 扯铃, 扯皮,

相似单词


千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业, 千秋万代, 千屈菜, 千屈菜属,